"سالبا" - Traduction Arabe en Français

    • négatif
        
    • négative
        
    • Salba
        
    • apparaître une
        
    • sont devenus négatifs
        
    • représentent une
        
    Comme le signale le Secrétaire général, le transfert net de ressources aux pays en développement a été négatif pour la première fois depuis 1990. UN وعلى نحو ما لاحظه اﻷمين العام، أصبح التحويل الصافي للموارد الى البلدان النامية سالبا ﻷول مرة منذ عام ١٩٩٠.
    86. Par deux fois au cours de la période de 11 ans considérée, en 1986 et en 1989, le taux d'accroissement des dépenses du PAM a été négatif. UN ٨٦ - حدث مرتين خلال فترة اﻹحدى عشر عاما أن كان معدل النمو سالبا في حالة برنامج اﻷغذية العالمي، وذلك في ١٩٨٦ و ١٩٨٩.
    Le transfert net de ressources a été négatif dans chacune des régions en développement, à l'exception de l'Afrique subsaharienne. UN وكان التحويل الصافي للموارد سالبا لكل منطقة من المناطق النامية، باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La moyenne de six chiffres positifs ne peut pas être négative. UN ولا يمكن أن يكون متوسط ستة أرقام موجبة رقما سالبا.
    La croissance du PIB par habitant a été négative en 1998, comme durant la plupart des années de la décennie. UN وكان نصيب الفرد من نمو الناتج المحلي اﻹجمالي سالبا في عام ١٩٩٨، مثلما كان في غالبية سنوات العقد.
    Elle s'appelle Salba, je l'ai achetée rien que pour nous. Open Subtitles اسمها "سالبا" لقد أشتريتها من أجلنا إنها لنا.
    A.12.27 Le montant de 1 186 900 dollars, qui fait apparaître une diminution de 35 500 dollars, doit permettre de couvrir les postes qui figurent dans le tableau A.12.21. UN ألف - 12-27 يغطي مبلغ 900 186 1 دولار، الذي يعكس نموا سالبا قدره 500 35 دولار، تكاليف الوظائف الموضحة في الجدول ألف-12-21.
    Les apports financiers nets aux économies en transition sont devenus négatifs en 2004. UN ولقد صار صافي التدفقات المالية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سالبا في عام 2004.
    Compte tenu de cet élément, le fonds de roulement affichait un solde négatif de 4,1 millions pour l'exercice biennal. UN وإذا أخذ ذلك في الاعتبار، فإن رأس المال المتداول للوكالة يعكس رصيدا سالبا قدره 4.1 ملايين دولار لفترة السنتين.
    Comme le signale le Secrétaire général, la crise a eu des répercussions sur le financement du développement et sur le transfert net de ressources des pays développés aux pays en développement, qui a été négatif en 1997. UN وحسبما أشار إليه اﻷمين العام، فإن آثار اﻷزمة انعكست على تمويل التنمية وعلى التحويل الصافي للموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والذي كان سالبا في عام ١٩٩٧.
    négatif en 2003 (-23,1 %), le rendement des actions s'est fortement redressé en 2004 (42,5 %). UN وكان مردود الأسهم سالبا بمعدل 23.1 في المائة عام 2003، ولكنه ازداد زيادة كبيرة بلغت نسبتها 42.5 في المائة عام 2004.
    En 1990, l'accroissement de la population est devenu négatif. UN وكان معدل النمو السكاني سالبا في عام ٠٩٩١.
    Les paiements au titre du service de la dette constituent un flux de ressources négatif. UN وتمثل مدفوعات خدمة الديون تدفقا سالبا للموارد.
    A une date donnée, il est donc normal que les dépenses engagées dépassent les sommes encaissées et, partant, que le solde du fonds d'exploitation soit négatif. UN ولذلك فإن النفقات المتكبدة تتجاوز في العادة وقت اﻹبلاغ، المبالغ الواردة، ولذلك يكون رصيد اﻷموال في العادة سالبا. منظمــة اﻷمـم
    Comme en 1989, les états présentent un solde général négatif en raison du report du solde négatif de la période financière précédente et de la prise en compte des obligations non liquidées. UN وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٨٩، يوضح البيان رصيدا سالبا للمنظمة نتيجة للرصيد السالب السابق المرحل وتضمين الحسابات الالتزامات غير المصفاة.
    En 2001, pour la première fois depuis l'indépendance, l'économie a enregistré une croissance négative. Cette situation est la conséquence directe des lourdes dépenses militaires consenties et de la guerre séparatiste. UN ولأول مرة منذ الاستقلال، أظهر اقتصادها في عام 2001، نموا سالبا كنتيجة مباشرة للإنفاق على الدفاع وللحرب الانفصالية.
    Depuis 1990, l'économie des pays les moins avancés ne fait que stagner et le revenu par habitant ne cesse de baisser, tandis qu'en 1991 et 1992, la croissance réelle du PIB a été négative ou égale à zéro. UN ومنذ عام ١٩٩٠ تعاني أقل البلدان نموا من حالة ركود اقتصادي وانخفاض في الدخل الفردي، وكان النمو الحقيقي في الناتج المحلي الاجمالي صفر أو سالبا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢.
    De ce fait, la balance commerciale a été négative pour la première fois depuis de nombreuses années et le déficit de la balance des opérations courantes a lui aussi considérablement augmenté. UN وقد تسبب ذلك في أن يصبح الميزان التجاري للسلع سالبا ﻷول مرة منذ سنوات طويلة، ونتج عنه أن اتسع أيضا نطاق العجز في الحسابات الجارية لموازين المدفوعات اتساعا كبيرا.
    Alors que nombre de pays africains ont connu une croissance économique lente mais régulière au cours des années 90, les États où sévissent des conflits ont enregistré une croissance négative. UN وبينما أظهر كثير من البلدان الأفريقية تقدما اقتصاديا بطيئا ولكنه مطرد خلال فترة التسعينات، إلاّ أن الدول التي تمزقها الصراعات عانت نموا سالبا.
    La transparence joue aussi un rôle déterminant dans la prévention et la réduction de l'accumulation excessive et déstabilisante d'armements, une question dont on reconnaît largement l'incidence négative sur l'apparition de crises. UN والشفافية لها أيضا دور هام في منع وخفض تراكم اﻷسلحة بصورة مفرطة ومزعزعة للاستقرار، وهذه مسألة اعترف على نطاق واسع بأنها تترك أثرا سالبا على اﻷزمات الناشئة.
    Je t'ai fait un virement de 20 millions, je t'ai racheté Salba. Open Subtitles لقد أشتريت "سالبا" مقابل 20 مليون يورو لكي أنقذ مؤخرتك
    24.48 Les ressources prévues (109 600 dollars), qui représentent une diminution de 1 600 dollars, concernent les fournitures nécessaires à la production des matériaux d'information. UN ٢٤-٤٨ ستكون الاعتمادات البالغة ٦٠٠ ١٠٩ دولار، التي تعكس نموا سالبا بمبلغ ٠٠٦ ١ دولار، مطلوبة للوازم الاعلام. الاثاث والمعدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus