Ont été particulièrement frappés, par exemple, l'hôpital Saturnino Lora de Santiago de Cuba et l'hôpital des enfants de Las Tunas. | UN | ومن أكثر المستشفيات تضررا من جراء هذه الحالة مستشفى ساتورنينو لورا في سانتياغو دي كوبا ومستشفى الأطفال في لاس توناس. |
Rafaela Lasalle (OrientePress) a été l'objet d'une réunion de répudiation à Santiago de Cuba le 31 mai; le 9 août, elle a été interrogée dans les locaux de la sûreté de l'Etat à Versalles. | UN | كما أُجبرت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس على استنكار أنشطتها في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس. |
57. Dessy Mendoza Rivero, médecin, a été arrêté le 25 juin 1997 à Santiago de Cuba et conduit dans les dépendances de la Sûreté de l'Etat, à Versalles, puis transféré à la prison d'Aguadores, située également à Santiago de Cuba. | UN | ٧٥- وألقي القبض على ديسي مندوزا ريفيرو، وهو طبيب، في سانتياغو دي كوبا في ٥٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، واقتيد إلى مقر أمن الدولة في سانتياغو دي كوبا، ومن هناك إلى سجن أغواديروس في سانتياغو دي كوبا. |
Ils ont été présentés le lendemain à un tribunal de première instance, qui a ordonné leur départ immédiat pour Santiago de Cuba, bien que le jugement en deuxième instance n'eut pas encore été rendu, et les services de la sûreté de Santiago de Cuba les ont conduits à leur domicile respectif, Néstor Rodríguez à Baracoa (province de Guantánamo), Radamés García à Palma Soriano (Santiago de Cuba); | UN | وعمدت إدارة اﻷمن في هذه المدينة على الفور إلى اقتياد كل منهما إلى مسقط رأسه، حيث سيق نيستور رودريغيس إلى باراكوا بمحافظة غوانتانامو، وراداميس غارسيا إلى بالما سوريانو بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
Le blocus affecte également les projets appuyant la reconstruction de Santiago de Cuba suite au passage de l'ouragan Sandy, dans la mesure où les projets doivent reposer sur des processus longs et complexes. | UN | يؤثر الحصار أيضا على المشاريع التي تدعم الانتعاش في مقاطعة سانتياغو دي كوبا عقب مرور الإعصار ساندي، إذ لا بد من تنفيذ المشاريع في عمليات طويلة ومعقدة. |
Selon les informations, M. García est né à Santiago de Cuba le 9 avril 1954. | UN | 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، ولد السيد غارسيا في سانتياغو دي كوبا في 9 نيسان/أبريل 1954. |
En 2002, le MNAA a coordonné l'action de toutes les délégations insulaires en les aidant à se préparer au Festival del Caribe à Santiago de Cuba. | UN | وفي عام 2002، أدى المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا دور المنسق في مساعدة جميع وفود الجزيرة على الإعداد لمهرجان دِل كاريبي في سانتياغو دي كوبا. |
197. Le 6 février 2004, le territoire insulaire de Curaçao a signé un accord culturel avec la province de Santiago de Cuba de la République de Cuba. | UN | 197- وفي 6 شباط/فبراير 2004، وقَّع إقليم جزيرة كوراساو على اتفاق ثقافي مع مقاطعة سانتياغو دي كوبا في جمهورية كوبا. |
Un autre membre de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fut arrêté le 13 juillet et passa plusieurs jours au siège provincial de la Police nationale de Palma Soriano, dans la province de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
Un autre membre de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fut arrêté le 13 juillet et passa plusieurs jours au siège provincial de la Police nationale de Palma Soriano, dans la province de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
Rafaela Lasalle (OrientePress) a été l’objet d’une réunion de répudiation à Santiago de Cuba le 31 mai; le 9 août, elle a été interrogée dans les locaux de la sûreté de l’État à Versalles. | UN | كما تعرضت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس لعمل استنكاري في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس. |
Par ailleurs, les conditions de vie sont si pénibles qu'elles provoquent parfois des grèves de la faim chez les prisonniers; c'est ce qui s'est produit en août 1995 dans la prison de Boniato, puis dans celle de Kilo 7 à Santiago de Cuba. | UN | ومن جهة أخرى، فإن صرامة الظروف المعيشية تحمل المحتجزين على القيام باضرابات عن الطعام، على غرار ما حصل في آب/أغسطس ٥٩٩١ في سجن بونياتو، وفي وقت لاحق في سجن كيلو ٧ في سانتياغو دي كوبا. |
11. Les effets des mouvements tectoniques dans un secteur de la zone géodynamique de Santiago de Cuba ont pu être analysés grâce à des techniques faisant appel au Système mondial de localisation (GPS). | UN | 11- وتمت دراسة آثار الحركات التكتونية في قطاع من منطقة سانتياغو دي كوبا الجيودينامية باستخدام تقنيات النظام العالمي لتحديد المواقع. |
Trois séries de mesures des mouvements horizontaux par GPS ont été menées à bien dans la baie de Santiago de Cuba, et les données de surveillance continue recueillies au site du Repère de référence terrestre international que constitue la station de l'International GPS Service ont permis d'affiner la précision de ces mesures. | UN | ونُفِّذت في خليج سانتياغو دي كوبا ثلاث سلاسل من قياسات الحركات الأفقية باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع؛ ولزيادة دقة القياسات، استخدمت البيانات المجمَّعة من خلال المراقبة المتواصلة لنقطة المراقبة التابعة لمحطة الإطار المرجعي لخدمة الشبكة العالمية لسواتل الملاحة. |
Santiago de Cuba | UN | سانتياغو دي كوبا |
L'ouragan Sandy, considéré comme l'un des ouragans les plus dévastateurs qui aient frappé les provinces orientales ces 50 dernières années, a traversé le pays en octobre 2012, heurtant de plein fouet la deuxième ville du pays, Santiago de Cuba. | UN | وقد مرّ إعصار ساندي، الذي يعتبر واحدا من أعتى الأعاصير التي اجتاحت المحافظات الشرقية في السنوات الخمسين الماضية، على كوبا في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وضرب مباشرة ثاني أكبر مدينة في البلد، وهي مدينة سانتياغو دي كوبا. |
Il y a lieu de signaler à ce propos qu'à l'issue de la troisième Réunion au sommet de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et de Cuba qui s'est achevée récemment le 8 décembre 2008, les délégués ont publié la Déclaration de Santiago de Cuba qui appelle expressément à la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à la République de Cuba. | UN | وفي هذا الصدد، عقب مؤتمر القمة الثالث للجماعة الكاريبية وكوبا،الذي عقد مؤخرا في 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر المندوبون إعلان سانتياغو دي كوبا الذي يدعو تحديدا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا. |
:: La société Siemens (Division du ciment), établie au Danemark, a refusé, en raison de l'embargo, de fournir à Cuba des machines pour la nouvelle usine de ciment de Santiago de Cuba. | UN | :: نتيجة لتطبيق الحصار، رفضت شركة سيمنز (قسم الاسمنت) التي يوجد مقرها في الدانمرك، تزويد كوبا بمعدات لمصنع اسمنت جديد في سانتياغو دي كوبا. |
Cette station est très importante pour les études géodynamiques et géodésiques dans le pays et le fonctionnement en continu de la station SCUB a permis de déterminer la vitesse et la direction du mouvement de la plaque nord-américaine dans la région de Santiago de Cuba et d'observer les fluctuations de la composante nord-sud du mouvement qui sont liées à l'activité sismique dans les zones proches. | UN | وتتسم المحطة بأهمية كبيرة للدراسات الجيوديناميكية والجيوديسية داخل البلد، وبفضل التشغيل المستمر لمحطة " سكوب " أمكن تحديد سرعة واتجاه حركة الصفيحة الأمريكية الشمالية في منطقة سانتياغو دي كوبا ورصد التقلبات التي تحدث في العنصر الشمالي-الجنوبي من هذه الحركة والتي تتعلق بالنشاط الزلزالي في جوارها. |
Un projet de commerce électronique a été lancé en 2000 à Santiago de Cuba avec le soutien de l'Union internationale des télécommunications (UIT) pour permettre aux producteurs de l'Est de l'île de commercialiser leurs biens et services sur Internet, essentiellement à destination des pays des Caraïbes. | UN | 218- ومنذ عام 2000، ينفذ مشروع للتجارة الإلكترونية في مدينة سانتياغو دي كوبا بدعم من الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. ويهدف المشروع إلى تمكين المنتجين في المنطقة الشرقية من كوبا من بيع سلعهم وخدماتهم عبر الإنترنت، بصفة رئيسية إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي. |