Après avoir été soigné, il a de nouveau été transféré au poste de San José del Boquerón et a été remis en liberté le lendemain. | UN | وبعد أن عولج في المستشفى، أُخذ ثانية إلى مركز الشرطة في سان خوسي ديل بوكيرون وأُفرج عنه في اليوم التالي. |
Il est prévu de créer une cinquième ILEA à San José (Costa Rica). | UN | ويتم الإعداد لفتح أكاديمية خامسة في سان خوسي بكوستاريكا. |
École d'enseignement spécialisé < < Padre Luís Quin > > , province de San José de Ocoa | UN | مدرسة التعليم الخاص " بادري لويس كين " ، في مقاطعة سان خوسي دي أُوكوا |
Le Bureau de l'UNESCO de San José a lancé un projet visant à renforcer les capacités des journalistes radio qui travaillent sur la violence sexiste. | UN | 17 - وأطلق مكتب اليونسكو في سان خوسي مشروعا بشأن بناء القدرات لفائدة الصحفيين العاملين في الإذاعات الذين يعالجون موضوع العنف القائم على نوع الجنس. |
Terrifiés que le Post ou le Times ne vous prennent pas de San Jose pour vous offrir un emploi au sommet de la montagne. | Open Subtitles | ومرعوبين من صحيفة "تايمز" و"بوست" بشأن مصداقية صحيفة "سان خوسي"... ويعطوكم عمل في القمة |
La Déclaration de San José sur les droits de l'homme, adoptée à la Conférence spécialisée interaméricaine sur les droits de l'homme en 1969, édicte la même interdiction. | UN | 998 - ويرد نفس الحظر في إعلان سان خوسي بشأن حقوق الإنسان، المعتمد في عام 1969 خلال مؤتمر البلدان الأمريكية المتخصص لحقوق الإنسان. |
Il a fourni un appui au Réseau pour sa deuxième Assemblée générale, qui s'est tenue à San José et a été accueillie par le Defensor de los Habitantes du Costa Rica en mars 2003. | UN | وقدمت المفوضية الدعم إلى الشبكة في جمعيتها العامة الثانية التي عقدت في سان خوسي في آذار/مارس 2003، باستضافة من أمين مظالم السكان في كوستا ريكا (Defensor de los Habitantes). |
De son côté, la Procuraduría General a fait suspendre pendant quatrevingtdix jours un général à la retraite et un colonel, au motif qu'ils avaient failli à leur obligation d'assurer la sécurité des habitants de la < < communauté de paix > > de San José de Apartadó. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، أوقف مكتب المدعي العام عميداً متقاعداً وعقيداً مدة 90 يوماً لعدم توفيرهما الأمن الواجب للقاطنين في حي السلام في سان خوسي دي أبارتادو. |
54. Un atelier régional sur les droits en matière de procréation, organisé par le HCDH en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'Institut interaméricain des droits de l'homme, s'est tenu à San José du 14 au 16 mai 2002. | UN | 54- نظمت المفوضية حلقة عمل إقليمية حول الحقوق الإنجابية، بتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، وذلك في سان خوسي من 14 إلى 16 أيار/مايو 2002. |
8. Le Rapporteur spécial a participé à la réunion de suivi du deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenue à San José (Costa Rica) du 18 au 20 mai 2004. | UN | 8- وحضر المقرر الخاص الاجتماع الإقليمي لمتابعة المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المنعقد في سان خوسي (كوستاريكا) من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004. |
Sans doute la cour de San José visait-elle ici les règles applicables à l’interprétation des réserves elles-mêmes; mais, mutatis mutandis, le raisonnement est transposable lorsqu’il s’agit de déterminer non pas le sens d’une réserve mais, en amont, la nature juridique d’une déclaration unilatérale liée au traité. | UN | ٤٠٦ - ومما لا شك فيه أن محكمة سان خوسي كانت تعنى بذلك القواعد المنطبقة على تفسير التحفظات نفسها؛ غير أن هذا المنطق يمكن تطبيقه، مع إجراء ما يقتضيه اختلاف الحال من تعديل، عندما يكون المطلوب تحديده ليس معنى تحفظ ما وإنما، بالرجوع خطوة إلى الوراء، الطابع القانوني ﻹعلان إنفرادي يتصل بمعاهدة. |
Le 1er juin, il a consacré une journée entière à la visite de différents groupes de populations déplacées par la violence, qui vivaient dans des camps et des centres de regroupement dans les communes d'Apartado et de Turbo ainsi que dans le " village de la paix " de San José de Apartado, dans la région d'Urab, au nord-ouest du pays. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه، قضى الممثل الخاص يوماً كاملاً لزيارة تجمعات محلية مختلفة شردها العنف وتعيش في مخيمات ومناطق استيطانية في بلديتي أبارتادو وتيربو وتعيش أيضا في " مجتمع السلام " ، سان خوسي دي أبارتادو، في منطقة أورابا في شمال غرب البلد. |
San José | UN | سان خوسي |
Depuis qu'il est entré en fonctions, le gouvernement Portillo a reconnu la responsabilité de l'État dans 52 des affaires qui ont été portées devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme et a convenu d'étudier la possibilité de régler ces affaires à l'amiable conformément à la Convention américaine des droits de l'homme (Pacte de San José). | UN | ومنذ وصول حكومة السيد بورتيلو إلى الحكم، اعترفت بمسؤولية الدولة في 52 قضية معروضة على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. ووافقت أيضا الدولة على بحث إمكانية تسويتها وديا وفقا للاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (ميثــاق سان خوسي). |
Parmi les autres actes dénoncés figurent des attaques aveugles menées à partir d'hélicoptères par des membres de l'armée à San José de Apartadó (Antioquia) ainsi que par les Forces aériennes colombiennes dans le Nariño. | UN | ومن بين الأعمال الأخرى المشار إليها نذكر الهجمات العشوائية التي يشنها أفراد من الجيش باستعمال طائرات الهيلكوبتر في سان خوسي دي أبارتادو (أنتيوكيا) والتي تشنها أيضاً قوات سلاح الجو الكولومبي في نارينيو. |
Modernisation du poste frontière d'El Florido, réfection des routes CA-11 et CA-4 et de 500 km de routes tertiaires, amélioration de la manutention des marchandises dans le secteur de la ville de Guatemala et à l'aéroport de La Aurora, réaménagement de l'aéroport du port de San José (Guatemala) en vue de l'ouvrir à l'international et de la route qui y mène. | UN | في إدخال تحسينات على نقطة عبور الحدود في إل فلوريدو، وإصلاح الطرق CA-11 و CA-4 و 500 كلم من الشبكة العليا، وإدخال تحسينات في مناولة البضائع في المنطقة الحضرية لمدينة غواتيمالا وفي مطار أورورا، وإضفاء الطابع الدولي على مطار سان خوسي (غواتيمالا) والربط البري. |
Ainsi, le Parquet spécialisé en matière de droits de l'homme de San Pedro Sula a donné au SPT une copie d'une demande adressée au tribunal pénal de première instance de San Pedro Sula au sujet d'un jeune homme arrêté vers 22 h 20 le 3 juillet 2009 par des policiers et transféré au poste de police de San José del Boquerón où il devait apparemment rester jusqu'au lendemain. | UN | وأعطى المدعي العام المعني بحقوق الإنسان في سان بيدرو سولا، على سبيل المثال، إلى اللجنة الفرعية نسخة من طلب موجه إلى المحكمة الجنائية لسان بيدرو سولا فيما يتعلق بشاب اعتقلته الشرطة في حوالي الساعة 20/22 في 3 تموز/يوليه 2009 وأخذته إلى مركز الشرطة في سان خوسي ديل بوكيرون، حيث كان يُفترض احتجازه حتى اليوم التالي. |
64. La présence de groupes armés illégaux et les combats entre membres des AUC et éléments des FARCEP ont entraîné le déplacement progressif de familles à San José del Palmar (Chocó) et le déplacement massif de 60 familles afrocolombiennes à Barbacoas (Nariño) et de 42 familles à San Pablo (Bolívar). | UN | 64- وأدى وجود الجماعات المسلحة غير المشروعة والمعارك التي دارت بين أفراد القوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس وعناصر من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، إلى التشريد التدريجي لأسر في سان خوسي دال بلمار (تشوكو) والتشريد الجماعي ل60 أسرة كولومبية ذات أصول أفريقية في باربكواس (نارينيو) و42 أسرة في ألسان بابلو (بوليفار). |
Bogota/San Jose/Bogota | UN | بوغوتا/سان خوسي/بوغوتا |