A la Conférence de San Francisco, en 1945, le Mexique avait proposé qu'une distinction entre membres permanents et membres non permanents soit clairement établie. | UN | وفي مؤتمر سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، اقترحت المكسيك التمييز بوضوح بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين. |
C'est que l'esprit de San Francisco, en 1945, et la Charte mondiale qui y a été créée, étaient révolutionnaires. | UN | وذلك لأن روح سان فرانسيسكو في عام 1945، والميثاق العالمي الذي تمت صياغته هناك، كانا ثوريين. |
Mais lors de sa fondation à San Francisco en 1945, l'Organisation des Nations Unies était considérée davantage comme un instrument de sécurité collective. | UN | ولكن النظرة إلى اﻷمم المتحدة عند إنشائها في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥ كانت على أنها أكثر من مجرد أداة لﻷمن الجماعي. |
2. À San Francisco en 1945, la Nouvelle-Zélande s'est déclaré fermement attachée au principe de sécurité collective, qui est fondamental pour la sécurité des petits États. | UN | ٢ - وفي سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، أعربت نيوزيلندا عن التزامها القوي بمبدأ اﻷمن الجماعي، وهو أمر أساسي ﻷمن الدول الصغيرة. |
Les représentants des 50 nations qui se sont rassemblés à San Francisco en 1945 devaient être, comme l'a dit le Président Truman, «les architectes d'un monde meilleur». Qu'est-il advenu de leur projet original? | UN | وممثلو اﻷمم اﻟ ٥٠ الذين اجتمعوا في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، كان يراد لهم أن يكونوا، كما قال الرئيس ترومان، " مهندسو عالم أفضل " فماذا حصل للمخططات التي وضعوها؟ |
Le gouvernement organise régulièrement des expositions afin de sensibiliser la société arménienne aux bienfaits des TIC, et le premier congrès international sur les technologies arméniennes s'est tenu à San Francisco en 2007. | UN | وتقوم الحكومة بصفة منتظمة بتنظيم المعارض من أجل إطلاع المجتمع الأرميني على منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقد عُقد المؤتمر الدولي الأول للتكنولوجيات الأرمينية في سان فرانسيسكو في عام 2007. |
Pour le Botswana et l'Afrique, c'est un moment particulièrement historique. Lorsque l'Organisation fut créée à San Francisco en 1945, seuls quatre pays africains furent en mesure d'adhérer en tant que pays indépendants à la Déclaration des Nations Unies. | UN | وبالنسبة لبوتسوانا وللقارة اﻷفريقية كلها، هذه لحظة تاريخية حقا، فعندما أنشئت المنظمة في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥ لم تتمكن سوى أربعة بلدان افريقية فقط من الانضمام الى إعلان اﻷمم المتحدة باعتبارها بلدانا مستقلة. |
Tous ceux qui étaient présents à la Conférence de San Francisco en 1945 ont participé à la rédaction du Préambule, mais ils ont laissé les Articles et le Règlement intérieur du soi-disant Conseil de sécurité à des experts, des spécialistes et aux pays intéressés, ceux-là mêmes qui avaient créé le Conseil de sécurité et s'étaient unis contre l'Allemagne. | UN | إن الذين حضروا مؤتمر سان فرانسيسكو في عام 1945، اشتركوا في صياغة الديباجة، وتركوا المواد الأخرى، بما فيها اللوائح الداخلية لما يسمى بمجلس الأمن، للخبراء والفنيين وساسة الدول المهتمة بهذا الموضوع، وهي الدول التي صنعت مجلس الأمن، والدول التي اتحدت ضد ألمانيا. |
Malgré les efforts de la majorité d'entre eux, les États réunis à la Conférence de San Francisco en 1945 pour établir la compétence obligatoire dans le régime de la Cour internationale de Justice ont échoué en raison de fortes oppositions de la part de grands pays si bien qu'une clause facultative a été maintenue dans le statut de la nouvelle Cour. | UN | وقد كان الفشل مآل الجهود التي بذلتها أغلبية الدول في مؤتمر سان فرانسيسكو في عام 1945 من أجل إدراج الولاية الجبرية في نظام محكمة العدل الدولية بسبب اعتراضات قوية من بعض الدول الكبرى، بحيث تم الاحتفاظ ببند اختياري في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية كذلك. |
Alors que nous nous préparons à célébrer le soixantième anniversaire de l'Organisation, nous voyons clairement l'œuvre qu'il a accomplie au service de l'ONU, tout comme celle du Roi Fayçal Bin Abdel-Aziz, qui dirigea la délégation saoudienne à San Francisco en 1945. | UN | ومن محاسنه تلك التي ستظل ماثلة مثول مؤسستنا الدولية هذه وصرحها الشامخ الذي سوف نحتفي بعيد ميلاده الستين في الأيام القليلة المقبلة، مشاركته مع أخيه المرحوم بإذن الله تعالى الملك فيصل بن عبد العزيز في رئاسة وفد بلاده إلى مؤتمر سان فرانسيسكو في عام 1945. |
En ce soixantième anniversaire de l'Organisation, il importe de rappeler les nombreux succès qu'elle s'est taillés depuis sa création à San Francisco, en 1945. | UN | 297 - ومن المهم، في هذا العام الذي يصادف العيد الستيني للأمم المتحدة، أن نعترف بالإنجازات العديدة التي حققتها المنظمة منذ تأسيسها في سان فرانسيسكو في عام 1945. |
Je me rappelle encore les mots qui nous ont permis d'oser espérer en un monde meilleur, plus pacifique - les mots entendus par un enfant sur une vieille radio grésillante, malgré les parasites, les mots prononcés par le général Carlos Romulo face aux délégués venus à San Francisco en 1945 : | UN | ولا أزال أتذكر الكلمات التي أعطتنا الجرأة لنحلم بعالم أفضل وأكثر سلماً - كلمات استمعت إليها كطفل من خلال مذياع قديم مشوش الصوت، نطقها الجنرال كارولس ب. رومولو في كلمته التي ألقاها في الوفود في سان فرانسيسكو في عام 1945. فقد قال: |
Pourquoi ne pas augmenter le nombre de ses membres permanents? Pourquoi ne peut-on pas ajouter deux ou trois membres permanents d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie, alors que l'Organisation des Nations Unies compte aujourd'hui plus du triple des pays qui la fondèrent à San Francisco en 1945, et que l'immense majorité qui vient du tiers monde n'en possède pas un seul? | UN | ولماذا لا نزيد عدد اﻷعضاء الدائمين؟ ولم لا يضم المجلس عضوين أو ثلاثة أعضاء دائمين جدد من أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا؟ لقد أصبح عدد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻵن ثلاثة أمثال عدد البلدان التي أسستها في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، واﻷغلبية العظمى من هذه الدول، وهي بلدان العالم الثالث، ليس لديها عضو دائم واحد يمثلها في المجلس. |
Dans le document de travail no 17, le Coordonnateur a rendu compte des travaux du Groupe de travail sur l'évaluation et l'exécution et récapitulé les résultats d'une réunion commune avec le Groupe de travail sur la publicité et le financement, tenue à San Francisco en 2008. | UN | 35 - أفاد منظم الاجتماعات في ورقة العمل رقم 17 عن العمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالتقييم والتنفيذ ولخص نتائج الاجتماع المشترك مع الفريق العامل المعني بالدعاية والتمويل الذي عقد في سان فرانسيسكو في عام 2008. |
M. Arthur (interprétation de l'anglais) : L'adoption de la Charte, par consensus, à la Conférence des Nations Unies sur l'Organisation internationale, tenue à San Francisco en 1945, représente l'un des grands moments de l'histoire. | UN | السيد آرثر )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اعتماد ميثاق اﻷمم المتحدة بتوافق اﻵراء في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بإنشاء المنظمة الدولية في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، يمثل لحظة من لحظات التاريخ العظيمة. |
106. Le Gouvernement japonais appelle également l'attention sur l'article 14, paragraphe a), du Traité de paix signé à San Francisco en 1951, aux termes duquel : " Il est reconnu que le Japon devrait payer aux Puissances Alliées la réparation des dommages et des souffrances qu'il a causés pendant la guerre. | UN | ٦٠١ - كما تشير حكومة اليابان إلى المادة ٤١)أ( من معاهدة السلم التي عقدت في سان فرانسيسكو في عام ١٥٩١ والتي تنص على ما يلي: " من المسلم به أنه ينبغي لليابان أن تدفع تعويضات للحلفاء عن اﻷضرار والمعاناة التي تسببت بها خلال الحرب. |