Actuellement, le Groupe de contact examine d'autres moyens de mettre fin au conflit. | UN | فلا يزال باﻹمكان استكشاف سبل أخرى ﻹنهاء الصراع من جانب فريق الاتصال. |
La recherche par les mineurs d'autres moyens de subsistance est sûrement une option de dépollution très inefficace. | UN | يُرَجَّح أن يكون تحوُّل عمال المناجم إلى سبل أخرى لكسب عيشهم خياراً للتخفيض غير فعال. |
L'un d'eux a en outre souligné que le droit international offrait d'autres moyens de punir un comportement illicite des Etats. | UN | وأشار أحد الممثلين كذلك الى توفر سبل أخرى في إطار القانون الدولي لمعاقبة التصرفات غير الشرعية التي تقوم بها الدول. |
Les consommateurs ainsi que les petites et moyennes entreprises des pays en développement n'auraient, a-t-il été dit, pas d'autres voies de recours en l'absence de décisions contraignantes. | UN | فلن يكون أمام المستهلكين والشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سبل أخرى للانتصاف في حال عدم صدور قرارات ملزمة. |
Évidemment, en dehors de financements publics nouveaux et supplémentaires, il y a d'autres moyens de faire avancer la mise en œuvre de nos engagements découlant de la Convention. | UN | بالطبع، هناك سبل أخرى بخلاف التمويل العام الجديد والإضافي لزيادة تعزيز تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقية. |
Pourtant, si tel n'est pas le cas, nous devrons rechercher d'autres moyens de poursuivre les travaux sur le désarmement. | UN | بيد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن نكون مستعدين لاستكشاف سبل أخرى يمكننا بواسطتها تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح. |
d'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
d'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
d'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
d'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
d'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
d'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوافر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
d'autres moyens de lutter contre ces risques ou de les réduire peuvent exister. | UN | وقد تتوفر سبل أخرى للحد من هذه المخاطر أو تقليلها. |
Le CCI étudie d'autres moyens de renforcer le taux d'utilisation des évaluations, comme la mise à disposition d'outils faciles à manier pour accompagner ses rapports. | UN | وتقوم الوحدة باستكشاف سبل أخرى لتحسين استخدام التقييمات، بإنتاج منتجات سهلة الاستعمال تُرفق بتقاريرها التقييمية. |
L'objectif doit être de créer d'autres moyens de subsistance permettant de réduire l'attrait des activités criminelles et d'éviter à la population de les subir. | UN | وينبغي أن يكون الهدف استحداث سبل أخرى لكسب العيش تقلل إغراء الأنشطة الإجرامية وتجعل السكان في مأمن منها. |
Le FNUAP explorait également d'autres voies pour analyser les expériences nationales et les leçons apprises. | UN | ويقوم الصندوق أيضا باستكشاف سبل أخرى لتحليل الخبرات الوطنية والدروس المستفادة. |
d'autres moyens d'assistance devraient être envisagés avant d'engager les ressources limitées de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي استكشاف سبل أخرى للمساعدة قبل الالتزام بتقديم موارد الأمم المتحدة المحدودة. |
Peut induire des anomalies génétiques (indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger) | UN | قد يسبب عيوباً جينية (يبين سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أنه لا توجد سبل أخرى تسبب الخطر نفسه) |
Existence de possibilités d'obtenir une restitution de la part de l'auteur de l'infraction et une indemnisation de l'État au moyen d'actions au civil ou par tout autre moyen | UN | وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى |
Les autorités étudient d'autres pistes en vue de parvenir plus rapidement à l'égalité pour tous. | UN | وتبحث سلطات المنطقة وتنظر في إيجاد سبل أخرى للتقدم بسرعة أكبر على مسار تحقيق المساواة للجميع. |
Ce n'est pas à dire que d'autres recours ne doivent pas lui être ouverts, par exemple l'assistance organisée par les syndicats du personnel. | UN | ولكن ذلك لا يعني أنه لا ينبغي وجود سبل أخرى مفتوحة أمام الموظفين، مثل المساعدة التي توفرها اتحادات الموظفين. |
Il y a assurément d'autres manières de réduire le risque encouru par l'investisseur dans les pays en développement. | UN | وفي الواقع، ثمة سبل أخرى لتقليص المخاطر على المستثمرين في البلدان النامية. |
Il a recommandé que les départements concernés recherchent de nouveaux moyens d'en faire un outil de référence davantage utilisé et a demandé qu'elle soit diffusée le plus largement possible, selon qu'il conviendrait. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم الإدارات ذات الصلة بالنظر في سبل أخرى لتحسين دورها بصفتها أداة مرجعية وطلبت تعزيز نشرها على أوسع نطاق ممكن، عند الاقتضاء. |
Si ce type d'assurance n'était pas disponible pour des projets de pays particuliers, d'autres solutions devraient être envisagées. | UN | وفي حال عدم توافر هذا النوع من التأمين لمشاريع قطرية محددة، ينبغي استكشاف سبل أخرى. |
Certains titulaires de mandat se sont dits désireux d'étudier d'autres modalités pour renforcer la collaboration avec leurs homologues africains sur les questions relevant de leur mandat. | UN | وأعرب عدد من المكلفين بالولايات عن اهتمامهم بالبحث عن سبل أخرى لتوطيد التعاون مع آليات الإجراءات الخاصة الأفريقية فيما يتعلق بالقضايا التي تندرج في نطاق ولاياتهم. |