"سبل المضي قدماً" - Traduction Arabe en Français

    • la voie à suivre
        
    • de l'avenir
        
    • la marche à suivre
        
    • les moyens de faire avancer
        
    • la manière de procéder
        
    • calendrier des travaux
        
    la voie à suivre pour améliorer la collecte de données et la communication d'informations UN سبل المضي قدماً في تحسين عمليات جمع البيانات والإبلاغ بها
    Il a aussi noté que l'Équipe invitait les États membres à contribuer à l'élaboration de son rapport en lui faisant part de leurs expériences et de leurs avis sur la voie à suivre. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن فريق العمل يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تقريره بتقاسم الخبرات والآراء بشأن سبل المضي قدماً.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN وقد يود الفريق العامل مفتوح العضوية أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture tient à remercier les autorités du Cambodge, du Honduras et du Paraguay pour l'esprit positif avec lequel elles ont accueilli les observations initiales de ses délégations et pour les débats constructifs qui ont eu lieu au sujet de l'avenir. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات باراغواي وكمبوديا وهندوراس لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Il porte par ailleurs à l'attention du Conseil de sécurité l'ensemble des scénarios et des options qui sont apparus au cours du processus de planification, et fait part de mes recommandations sur la marche à suivre. UN وعلاوة على ذلك، يوجه التقرير انتباه مجلس الأمن إلى جميع السيناريوهات والخيارات المحددة خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة، ويعرض توصياتي بشأن سبل المضي قدماً.
    Le Japon est disposé à examiner les moyens de faire avancer le désarmement nucléaire multilatéral. UN وسوف تكون اليابان على استعداد لمناقشة سبل المضي قدماً في نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف.
    Le Gouvernement ayant changé récemment à Malte, le parachèvement de cette politique et sa mise en œuvre sont suspendus, en attendant l'issue de débat sur la voie à suivre. UN ونتيجة التغير الحكومي الأخير في مالطة، عُلّقت عملية صياغة هذه السياسة وتنفيذها في انتظار ما ستؤول إليه المناقشات المتعلقة بتحديد سبل المضي قدماً في هذا الصدد.
    Il a invité le Conseil de sécurité à engager les responsables des institutions fédérales de transition à tout faire pour parvenir, dès que possible, à un accord politique sur la voie à suivre pour aller de l'avant. UN ودعا مجلس الأمن إلى الضغط على قيادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق سياسي بشأن سبل المضي قدماً في أقرب وقت ممكن.
    Adopté la décision 2014/18 sur la voie à suivre pour actualiser la politique de contrôle du FNUAP. UN اتخذ القرار 2014/18 بشأن سبل المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    1. Prend note du rapport sur la voie à suivre concernant l'actualisation de la politique de contrôle du FNUAP (DP/FPA/2014/CRP.2); UN ١ - يحيط علماً بالتقرير عن سبل المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2014/CRP.2)؛
    Adopté la décision 2014/18 sur la voie à suivre pour actualiser la politique de contrôle du FNUAP. UN اتخذ المقرر 2014/18 بشأن سبل المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    1. Prend note du rapport sur la voie à suivre concernant l'actualisation de la politique de contrôle du FNUAP (DP/FPA/2014/CRP.2); UN ١ - يحيط علماً بالتقرير عن سبل المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2014/CRP.2)؛
    Adopté la décision 2014/18 sur la voie à suivre pour actualiser la politique de contrôle du FNUAP; UN اتخذ القرار 2014/18 بشأن سبل المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le débat national sur la voie à suivre a été constructif et il y a lieu de se féliciter des consultations engagées par les membres du Parlement sur le rapport et ses recommandations. UN وقد تميز النقاش الوطني بشأن سبل المضي قدماً بطابعه الإيجابي والمشاورات التي أجراها أعضاء الهينة التشريعية بشأن التقرير وتوصياته هي موضع ترحيب.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être adopter au sujet de la voie à suivre une décision inspirée de ce qui est proposé dans la note du secrétariat. UN 17 - وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً بشأن سبل المضي قدماً على غرار ما هو مقترح بمذكرة الأمانة.
    4. la voie à suivre pour améliorer la collecte de données et la communication d'informations. UN 4- سبل المضي قدماً في تحسين عمليات جمع البيانات والإبلاغ بها.
    4. la voie à suivre pour améliorer la collecte de données et la communication d'informations UN 4- سبل المضي قدماً في تحسين عمليات جمع البيانات والإبلاغ بها
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture tient à remercier les autorités du Cambodge, du Honduras et du Paraguay pour l'esprit positif avec lequel elles ont accueilli les observations initiales de ses délégations et pour les débats constructifs qui ont eu lieu au sujet de l'avenir. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات باراغواي وكمبوديا وهندوراس لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Le SPT tient à remercier les autorités du Bénin, du Mexique et du Paraguay pour l'esprit positif avec lequel elles ont accueilli les observations initiales de ses délégations et pour les débats constructifs qui ont eu lieu au sujet de l'avenir. UN وتود اللجنة الفرعية أن تتقدم بالشكر إلى سلطات بنن والمكسيك وباراغواي لتلقيها الملاحظات الأولية لوفود اللجنة بروح طيبة، وللمناقشة البناءة التي دارت حول سبل المضي قدماً.
    Élaboration d'une stratégie à l'échelle de la mission sur la marche à suivre pour l'atténuation des conflits. UN صدرت وثيقة شاملة للبعثة بعنوان " استراتيجية التخفيف من حدة النزاع - سبل المضي قدماً " .
    Les parties ont examiné les moyens de faire avancer le processus de paix en retenant notamment des questions telles que l'échange de prisonniers, la situation humanitaire, un accord-cadre et la cessation des hostilités. UN وناقش الطرفان سبل المضي قدماً بعملية السلام، خاصة فيما يتعلق بمسائل تبادل الأسرى، والحالة الإنسانية، وإبرام اتفاق إطاري، ووقف الأعمال العدائية.
    Si toutes les allégations étaient reconnues comme étant fondées, l'organisme se procurait un complément d'information avant de prendre une décision sur la manière de procéder. UN وفي حال ثبوت جميع الادعاءات، تطلب الوكالة آنذاك معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن سبل المضي قدماً.
    On y trouvera également un résumé des principales conclusions et recommandations formulées à la réunion du Groupe d'experts tenue à New York du 8 au 10 novembre 2010 et un calendrier des travaux prévus en 2011. UN ويصف التقرير الخطوات المنفَّذة منذ انعقاد الدورة الحادية والأربعين ويوجز الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لاجتماع فريق الخبراء المعقود في نيويورك في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. كما يعرض سبل المضي قدماً في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus