"سبل تعزيز التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • les moyens de renforcer la coopération
        
    • des moyens de renforcer la coopération
        
    • les moyens de renforcer la collaboration
        
    • les moyens d'améliorer la coopération
        
    • les moyens de promouvoir la coopération
        
    • les possibilités de coopération
        
    • façons de promouvoir la coopération
        
    • les moyens de renforcer leur coopération
        
    • les moyens de resserrer la coopération
        
    • aux moyens de renforcer la coopération
        
    • des modalités de renforcement de la coopération
        
    • comment renforcer la collaboration
        
    • des moyens de promouvoir la coopération
        
    Elle étudie les moyens de renforcer la coopération pour le développement de technologies sûres et durables, économes en carbone. UN والاتحاد الأوروبي بصدد مناقشة سبل تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون المأمونة والمستدامة.
    L'objectif des consultations était d'échanger des informations sur les moyens de renforcer la coopération entre l'ONU et les mécanismes régionaux de défense des droits de l'homme. UN والغرض من هذه المشاورات هو تبادل المعلومات بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Nous demandons aux autorités compétentes d'étudier des moyens de renforcer la coopération à cet égard. UN وقد أوعزنا إلى السلطات المعنية لدينا للعمل على استكشاف سبل تعزيز التعاون في هذا المجال.
    c) les moyens de renforcer la collaboration avec les autres commissions techniques et entre la Commission et le Conseil, notamment : UN (ج) سبل تعزيز التعاون مع اللجان الفنية الأخرى وبين اللجنة والمجلس، بما في ذلك، في جملة أمور:
    Le Groupe a souligné qu'il fallait examiner les moyens d'améliorer la coopération internationale et d'envisager de nouveaux mécanismes de financement et qu'il était indispensable, au niveau des pays, que les donateurs coopèrent et coordonnent leur action. UN 6 - وأكد الفريق الحكومي الدولي على ضرورة دراسة سبل تعزيز التعاون الدولي، واستكشاف آليات تمويل مبتكرة. ويحظى التنسيق والتعاون داخل البلد بين الجهات المانحة بأهمية حاسمة.
    Échanger des informations sur les réalisations du programme sur la présence humaine dans l'espace et examiner les moyens de promouvoir la coopération internationale en continuant de faciliter la participation des pays en développement et des industries aux activités liées à l'exploration humaine de l'espace. UN تبادل المعلومات عن الإنجازات التي تحققت في برنامج ارتياد الإنسان للفضاء، ومناقشة سبل تعزيز التعاون الدولي بزيادة تيسير مشاركة الصناعات والبلدان النامية في الأنشطة ذات الصلة باستكشاف الإنسان للفضاء.
    La visite avait pour objet d'illustrer le fonctionnement des mécanismes pertinents des droits de l'homme et d'examiner les moyens de renforcer la coopération entre les deux organisations. UN وقد تم تصميم هذه الزيارة لتسليط الضوء على آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، واستكشاف سبل تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Examinant ces mécanismes, la Conférence souhaitera peut-être étudier les moyens de renforcer la coopération technique, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention. UN ولعل المؤتمر يود، لدى النظر في تلك الآليات، أن يستكشف سبل تعزيز التعاون التقني، وفقا لأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Il forme le vœu de voir cette conférence examiner les moyens de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la prolifération des armes nucléaires et de leurs vecteurs. UN كما نرغب في أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في سبل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة انتشار الأسلحة النووية وأنظمة إيصالها.
    Par exemple, le Mécanisme de coordination pour les Caraïbes, organisé par le Bureau à Bridgetown (Barbade), a étudié les moyens de renforcer la coopération pour la lutte contre la drogue dans les Caraïbes, y compris coopération maritime, harmonisation des législations et création de mesures efficaces de lutte contre le blanchiment de l’argent. UN وعلى سبيل المثـال، قامت آليــة التنسيق لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدها المكتب في بريدجتاون ببربادوس، باستكشاف سبل تعزيز التعاون في مجال مراقبة المخدرات في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك التعاون البحري، والمواءمة بين التشريعات، ووضع تدابير فعالة للتصدي لغسل اﻷموال.
    9. Engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action ; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    Lors de ce séminaire, les participants d'Afrique, d'Asie, et d'Amérique latine ont discuté des moyens de renforcer la coopération Sud-Sud pour lutter contre le VIH/sida en Afrique. UN وخلال الندوة ناقش المشاركون من بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، سبل تعزيز التعاون فيما بين الجنوب والجنوب لمكافحة هذا الوباء في أفريقيا.
    L'Assemblée générale devrait se focaliser sur les questions de politique générale et servir de cadre à un dialogue intergouvernemental de haut niveau afin de trouver des moyens de renforcer la coopération entre les ministères des finances, du commerce, des affaires étrangères et de la coopération pour le développement. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز اهتمامها على مسائل السياسة ككل، وتكون منبرا لحوار حكومي دولي رفيع المستوى لإيجاد سبل تعزيز التعاون بين وزارات المالية، والتجارة، والخارجية والتعاون الإنمائي.
    Après cette réunion, les ministres de l'ASEAN ont rencontré leurs homologues de Chine, du Japon et de la République de Corée pour s'entretenir des moyens de renforcer la coopération dans la lutte contre la criminalité transnationale. UN وقال إنه بعد الاجتماع اجتمع وزراء دول الرابطة بنظرائهم من جمهورية كوريا والصين واليابان لمناقشة سبل تعزيز التعاون في مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    À la suite de cela, le groupe a entamé des discussions afin d'identifier les moyens de renforcer la collaboration. UN 11 - وباشر الفريق بعد ذلك مناقشات من أجل تحديد سبل تعزيز التعاون.
    Les propositions faites par les États parties au cours des réunions de 2003 avaient un rapport étroit avec ces ententes et portaient sur l'ensemble du champ d'application et du contenu des mesures de sûreté biologique, ainsi que sur les moyens d'améliorer la coopération à l'échelle nationale. UN وكانت المقترحات المقدمة من فرادى الدول الأطراف خلال الاجتماعات المعقودة عام 2003 في إطار الاتفاقية وثيقة الصلة بهذه التفاهمات، وشملت نطاق ومحتوى تدابير الأمن البيولوجي، فضلاً عن سبل تعزيز التعاون المحلي.
    Tout en continuant à renforcer la coopération au niveau régional, il convient d'étudier les moyens de promouvoir la coopération entre les régions. UN 85- وإلى جانب تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي، ينبغي أيضا استطلاع سبل تعزيز التعاون عبر الإقليمي.
    Il faudrait étudier aussi les possibilités de coopération avec les réseaux et organismes existants, tels que le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier et l'IAACA. UN وينبغي أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون مع الشبكات والمؤسسات القائمة من قبيل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    Elle continuera à chercher de nouvelles façons de promouvoir la coopération entre les autorités de police des deux parties dans les affaires d'agissements délictueux touchant les deux communautés. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل تعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    Les trois comités ont étudié les moyens de renforcer leur coopération et d'éviter la duplication des tâches. UN واستكشفت اللجان الثلاث سبل تعزيز التعاون من أجل تجنب الازدواجية في العمل.
    Plus récemment, elle a coopéré avec les médiateurs de l'Autorité intergouvernementale pour le développement pour recenser les moyens de resserrer la coopération dans le contexte des pourparlers de paix au Soudan du Sud. UN وفي الآونة الأخيرة، عملت مع وسطاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتحديد سبل تعزيز التعاون في سياق محادثات السلام في جنوب السودان.
    Les participants ont également réfléchi aux moyens de renforcer la coopération entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les organismes du système des Nations Unies, les organisations de la société civile et les autres partenaires de l'ONU en Afrique de l'Ouest. UN كما استطلع المشاركون في الاجتماع مختلف سبل تعزيز التعاون بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية، ومؤسسات المجتمع المدني، والشركاء الآخرين في غرب أفريقيا.
    Mme Maud de Boer-Buquicchio, Secrétaire générale adjointe du Conseil de l'Europe, au sujet des modalités de renforcement de la coopération (CRC/C/45/3) UN السيدة مود دي بور - بوكيتشيو، نائبة أمين عام مجلس أوروبا، لمناقشة سبل تعزيز التعاون (CRC/C/45/3)
    ii) Il faudrait continuer à chercher comment renforcer la collaboration entre la Deuxième et la Troisième Commission, notamment en étudiant la possibilité de faire examiner par ces instances des problèmes communs comme la pauvreté, l’intégration des femmes dans le développement et le droit au développement. UN ' ٢ ' ينبغي مواصلة استقصاء سبل تعزيز التعاون بين اللجنتين الثانية والثالثة، بما في ذلك إمكانية اشتراكهما في النظر في مسائل مشتركة من قبيل الفقر، والمرأة والتنمية، والحق في التنمية.
    L'objectif de cette réunion est de débattre des moyens de promouvoir la coopération et de renforcer le mécanisme de coordination entre les zones exemptes d'armes nucléaires, conformément à la Déclaration de Tlatelolco de 2005. UN ويهدف الاجتماع إلى مناقشة سبل تعزيز التعاون وتوطيد آلية التنسيق فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية وفقا لإعلان تلاتيلولكو لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus