Il faudrait en outre offrir aux cultivateurs de pavot d'autres moyens de subsistance. | UN | ولا بد من إيجاد سبل عيش بديلة لمزارعي الخشخاش. |
Il est indispensable par ailleurs que le Gouvernement fédéral de transition prenne des mesures pour promouvoir la sécurité maritime et le développement d'autres moyens de subsistance en mer. | UN | ومما له أهمية كبرى أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية الخطوات لتعزيز الأمن البحري وتنمية سبل عيش بديلة في البيئة البحرية. |
Si une intervention active des services de répression, associée à la fourniture d'une assistance effective pour promouvoir d'autres moyens de subsistance, n'est pas fournie d'urgence, les agriculteurs reviendront peut-être à la culture du pavot. | UN | وإذا لم يحدث تدخل بإنفاذ القانون مقرونا بالمساعدة في توفير سبل عيش بديلة فعالة على أساس عاجل، فقد يعود المزارعون إلى زراعة الخشخاش. |
On a noté qu'il n'y avait pas suffisamment d'activités réalisées sur le terrain pour éliminer la pauvreté et donner de nouveaux moyens de subsistance. | UN | ولوحظ أنه، لا يوجد في الميدان ما يكفي من الأنشطة الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير سبل عيش بديلة. |
Les programmes de renforcement des capacités et de création de nouveaux moyens de subsistance à terre en Somalie demeurent très insuffisants, essentiellement en raison de l'insécurité sur le terrain et du manque de ressources financières. | UN | ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الأمن على أرض الواقع، وعدم كفاية التمويل اللازم لدعم بناء القدرات وتوفير سبل عيش بديلة. |
Nous ne devons pas oublier l'importance des activités de substitution dans la solution du problème de la production et, à cet égard, la nécessité d'offrir des moyens de subsistance de remplacement pour ces producteurs, qui sont très souvent déjà parmi les plus pauvres de leur société. | UN | وعلينا ألا ننسى أهمية التنمية البديلة في معالجة مشكلة إنتاج المحاصيل، وفي هذا الخصوص أهمية توفير سبل عيش بديلة ومتواصلة للمشتركين في هذا اﻹنتاج والذين غالبا ما يكونون من بين أفقر فئات مجتمعاتهم. |
15. L'utilisation durable et responsable de la diversité biologique des terres sèches et subhumides nécessitera peutêtre l'adoption de nouveaux modes de subsistance ainsi que la création de marchés et l'adoption de mesures incitatives pour la faciliter et l'encourager. | UN | 15- وقد يتطلب الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة استحداث سبل عيش بديلة وإنشاء أسواق وابتكار حوافز أخرى للتمكين من استخدامه استخداماً مسؤولاً والتشجيع على ذلك. |
L'implication d'ex-combattants dans l'exploitation illégale des ressources naturelles signifie qu'il faut non seulement promouvoir d'autres moyens de subsistance mais aussi renforcer le contrôle de l'État sur la gestion des ressources en question. | UN | ولا تتطلب عملية التصدي لانخراط المقاتلين السابقين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية تعزيز سبل عيش بديلة فحسب، بل تتطلب أيضا تعزيز سلطة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية. |
Le programme a été conçu dans le but de faire passer des messages anti-piraterie auprès du grand public, dans les médias et aux rassemblements communautaires et d'assurer la liaison avec d'autres organismes pour créer d'autres moyens de subsistance pour les habitants du Puntland. | UN | وقد صمم البرنامج لتوصيل رسائل مناهضة للقرصنة من خلال وسائط الإعلام الشائعة وفي التجمعات المحلية ولإنشاء قنوات اتصال مع الهيئات الأخرى بهدف توفير سبل عيش بديلة مستدامة للناس في بونتلاند. |
Pour faire face efficacement aux incidences économiques, sociales et environnementales du trafic d'espèces sauvages, il faut cibler les volets de la chaîne d'approvisionnement qui concernent aussi bien l'offre que la demande, en associant des mesures destinées à favoriser la dissuasion, la transparence, le respect des lois, la clarté juridique, le changement de comportement et la mise à disposition d'autres moyens de subsistance. | UN | ولا يمكن التصدي للآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لهذه التجارة بفعالية ما لم يتم استهداف عنصري العرض والطلب كليهما من عناصر سلسلة الإمدادات، وباستخدام مزيج من عناصر الردع، والشفافية، والوضوح القانوني والإنفاذ، والتغيير السلوكي، وتطوير سبل عيش بديلة. |
Il a recommandé la mise en place d'autres moyens de subsistance durables pour les communautés locales. | UN | وأوصت اللجنة لاو بأن تكفل تطوير سبل عيش بديلة مستدامة للمجتمعات المحلية(135). |
Il est généralement admis que le développement de l'activité minière artisanale et à petite échelle résulte en grande partie de la pauvreté et de l'absence d'autres moyens de subsistance viables. | UN | 24 - من المسلم به على نطاق واسع أن تطوير التعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق هو إلى حد كبير نتاج الفقر وغياب سبل عيش بديلة قادرة على الاستمرار. |
Le Gouvernement fédéral de transition doit prendre des mesures pour améliorer la sécurité maritime, le lancement d'initiatives visant à encourager la création d'autres moyens de subsistance liés au milieu marin pourrait aussi y contribuer. | UN | 69 - وينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتعزيز الأمن البحري. ومن شأن بذل جهود للتشجيع على استحداث سبل عيش بديلة في البيئات البحرية أن يقود إلى تحسين الأمن البحري أيضا. |
Étant donné que plus de 60 % de la production afghane d'opium proviennent des provinces de Badakhshan, Helmand et Nangarhar, le nouveau plan propose que l'Afghanistan et les acteurs internationaux concentrent initialement leurs efforts sur l'éradication et sur la promotion d'autres moyens de subsistance dans ces provinces, ainsi que dans la province de Kandahar. | UN | ونظرا لإنتاج أكثر من 60 في المائة من الأفيون الأفغاني في مقاطعات بادخشتان وهيلمند ونانغرهار، تركز الخطة الجديدة في المقام الأول على الجهود الأفغانية والدولية للقضاء على هذه المادة وإيجاد سبل عيش بديلة في هذه المقاطعات، فضلا عن مقاطعة قندهار. |
Bien que ces pratiques soient officiellement interdites, on continue à y recourir à défaut d'autres moyens de subsistance. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الممارسات محظورة رسميا بموجب أنظمة مصائد الأسماك، فإنها تستمر لأن الناس المعنيين قلما يجدون، إن وجدوا على الإطلاق، سبل عيش بديلة(96). |
c) La collaboration intersectorielle, les mesures d'incitation économique et la fourniture de nouveaux moyens de subsistance sont indispensables pour réduire le déboisement et la dégradation des forêts; | UN | (ج) يمثل التعاون بين القطاعات، والحوافز الاقتصادية، وتوفير سبل عيش بديلة أمورا ضرورية للحد من إزالة الغابات وتدهورها؛ |
En outre, des programmes de mise en valeur des zones rurales et des terres arides doivent être réalisés au moyen d'approches intégrées tenant dûment compte de facteurs sociaux tels que la sécurité d'occupation des terres, le niveau de décentralisation de la planification et de la gestion des ressources foncières, et la possibilité d'offrir de nouveaux moyens de subsistance. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي تنفيذ برامج إقليمية للتنمية الريفية وتنمية الأراضي الجافة عن طريق نهج متكاملة تولي الاعتبار الواجب للعوامل المجتمعية، مثل أمن حيازة الأراضي، ومستوى لا مركزية تخطيط وإدارة موارد الأراضي، وإمكانية تطوير سبل عيش بديلة. |
< < c) Introduction de nouveaux moyens de subsistance et création d'un budget de développement national et d'un fonds d'affectation spéciale antidrogue pour contribuer à leur financement ; | UN | " (ج) توفير سبل عيش بديلة واستحداث الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات من أجل توفير الدعم المالي؛ |
38. Dans certaines régions, la présence de migrants écologiques ou de réfugiés fuyant des zones de conflit a conduit à lancer des appels à l'adoption de mesures supplémentaires et spécifiques d'ajustement, notamment l'introduction de techniques économes en combustible, le reboisement et les industries artisanales, pour donner aux populations de nouveaux moyens de subsistance. | UN | 38- وفي بعض المناطق، أدى وجود مهاجرين لأسباب بيئية أو لاجئين فارين من صراعات إلى إطلاق نداءات لاتخاذ تدابير تكيّف إضافية ومحددة، بما في ذلك تطبيق التكنولوجيا المقتصدة للطاقة، وإعادة التحريج، والصناعة المنزلية الصغيرة الحجم من أجل توفير سبل عيش بديلة. |
c) Introduction de nouveaux moyens de subsistance et création d'un budget de développement national et d'un fonds d'affectation spéciale antidrogue pour contribuer à leur financement; | UN | (ج) توفير سبل عيش بديلة واستحداث الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات من أجل توفير الدعم المالي؛ |
Les ressources financières fournies par les donateurs au programme de pays de l'ONUDC en 2013 s'élèvent à environ 25 millions de dollars, et visent à appuyer différents programmes de renforcement des capacités, notamment celles de l'État concernant la lutte contre les stupéfiants et l'étude de moyens de subsistance de remplacement. | UN | بلغت الموارد المالية التي قدمتها الجهات المانحة إلى البرنامج القطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2013 حوالي 000 000 25 دولار لدعم مختلف البرامج الرامية إلى بناء المهام، بما في ذلك بناء قدرة الحكومة على مكافحة المخدرات والسعي إلى إيجاد سبل عيش بديلة. |
Pour lutter efficacement contre le commerce illicite d'espèces sauvages, les efforts de bonne gouvernance et de répression à court et à long terme ainsi que les activités visant à réduire les incitations au braconnage et à l'exploitation forestière illégale devraient être appuyés par une législation appropriée et dissuasive ainsi que par la mise à disposition de moyens de subsistance de remplacement. | UN | وينبغي أن تشمل الاستجابات الفعالة للإتجار غير المشروع في الأحياء البرية جهود الإدارة الرشيدة والإنفاذ في المديين القصير والبعيد إلى جانب أنشطة للحد من الحوافز المشجعة على الصيد الجائر وقطع الأشجار غير المشروع، ودعمها بتشريعات ملائمة رادعة واستحداث سبل عيش بديلة. |
La première vise à réduire la pauvreté et à mettre en place des modes de subsistance différents, par exemple l'élevage de chèvres (qui résistent mieux aux changements dans leur environnement) en remplacement du bétail. | UN | فالتخطيط طويل الأجل يرمي إلى الحد من الفقر وتوفير سبل عيش بديلة مثل تربية الأغنام (الأكثر تحملاً للتغيرات التي تطرأ على بيئتها) بدلاً من الأبقار. |