En outre, ils collaboreront pour faire Avancer la mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتعاونان في سبيل المضي قدماً في عملية تفعيل الاستراتيجية للسنوات العشر. |
Tandis que je consulterai toutes les délégations dans le but de faire Avancer les travaux de la Conférence et demanderai leur coopération, je me laisserai guider par les principes d'équité, d'impartialité et de franchise. | UN | إنني، في سعيي إلى التشاور والتعاون مع جميع الوفود في سبيل المضي قدماً في أعمال المؤتمر. سأسترشد بمبادئ الإنصاف والنزاهة والصراحة. |
J'ai l'espoir que toutes les délégations et tous les groupes prendront l'initiative d'émettre des idées, des solutions et des propositions et qu'ils se joindront à moi pour tenir des consultations entre pays et groupes et conjugueront ainsi leurs efforts pour faire Avancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | آمل أن تبادر جميع الوفود والمجموعات إلى طرح الأفكار والحلول والمقترحات وأن تنضم إلي في إجراء مشاورات بين البلدان والمجموعات في جهد مشترك في سبيل المضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Il reste à voir si une prise de conscience croissante des graves dangers d'ordre économique et politique permettra de parvenir à un consensus sur la voie à suivre pour éviter la crise. | UN | ولا يُعرف بعد ما إذا كان يمكن للإقرار المتزايد بالأخطار الاقتصادية والسياسية الجسيمة أن يؤدي إلى تحقيق توافق في الرأي بشأن سبيل المضي قدماً لتفادي حدوث أزمة. |
J'ai également saisi l'occasion pour inviter l'Envoyé personnel du Secrétaire général à effectuer une visite à Addis-Abeba pour des consultations avec la Commission sur la voie à suivre. | UN | واغتنمتُ الفرصة أيضاً لدعوة المبعوث الخاص للأمين العام لزيارة أديس أبابا لإجراء مشاورات مع المفوضية بشأن سبيل المضي قدماً. |
A. Réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > | UN | ألف- حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع: " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " |
Permettez-nous d'abord, Monsieur le Président, de vous féliciter et de féliciter vos prédécesseurs pour l'énergie et les efforts inlassables que vous avez déployés pour faire Avancer nos travaux. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، وأهنئ الرؤساء السابقين، على حيويتكم وجهودكم الدؤوبة في سبيل المضي قدماً بأعمال المؤتمر. |
A. Réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > 60−62 14 | UN | ألف - حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع: " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " 60-62 16 |
1. Se félicite de la tenue de la réunion-débat sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > au cours de la dix-huitième session du Conseil, dans le cadre des réunions commémorant le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement; | UN | 1 - يرحب بالقيام خلال الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بعقد حلقة النقاش المعنونة " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " كجزء من سلسلة المناسبات الرامية إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية؛ |
Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > | UN | موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " |
Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > | UN | موجز حلقة النقاش التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع: " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " |
Pour faire Avancer le processus, une demande de certificat international d'importation avait été soumise par VIDEX au Ministère bulgare de l'économie et de l'énergie, le 2 juillet 2013, certificat que les autorités bulgares compétentes avaient délivré le 17 octobre 2013. | UN | وفي سبيل المضي قدماً بهذه العملية، قدمت شركة VIDEX بدورها طلباً إلى وزارة الاقتصاد والطاقة البلغارية في 2 تموز/يوليه 2013 للحصول على شهادة استيراد دولية، وقد أصدرت السلطات البلغارية المختصة هذه الشهادة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
1. Se félicite de la tenue de la réunion-débat sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > au cours de la dix-huitième session du Conseil, dans le cadre des réunions commémorant le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement; | UN | 1- يرحب بالقيام خلال الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان بعقد حلقة النقاش المعنونة " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " كجزء من سلسلة المناسبات الرامية إلى الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين لإعلان الحق في التنمية؛ |
26. Dans sa décision 16/117, le Conseil a prié le Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'établir un résumé de la réunion-débat sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > tenue à sa dix-huitième session. | UN | 25- طلب المجلس في مقرره 16/117 من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تعد موجزاً لحلقة النقاش المتعلقة بموضوع " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " التي عٌقدت في أثناء دورته الثامنة عشرة. |
sur le thème < < Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques > > 14 Septembre, Genève (décision 16/117 du Conseil des droit de l'homme) | UN | " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " ، 14 أيلول/سبتمبر 2011، جنيف (مقرر مجلس حقوق الإنسان 16/117) |
1. Décide de tenir à sa dix-huitième session une réunion-débat sur le thème " Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques " avec la participation de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, pour commémorer le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement; | UN | 1- يقرر عقد حلقة نقاش أثناء الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للإعلان المتعلق بالحق في التنمية لتناول موضوع " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " ، وذلك بمشاركة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
1. Décide de tenir à sa dix-huitième session une réunion-débat sur le thème " Avancer dans la réalisation du droit au développement: entre politiques et pratiques " avec la participation de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, pour commémorer le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement; | UN | 1- يقرر عقد حلقة نقاش أثناء الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية لتناول موضوع " سبيل المضي قدماً في إعمال الحق في التنمية: بين السياسات والتطبيق " ، وذلك بمشاركة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Elle a ainsi préparé un rapport d'audit sur les Accords de partenariats économiques provisoires et a formulé des recommandations sur la voie à suivre dans les négociations sur cette question. | UN | فعلى سبيل المثال، أعدت اللجنة تقريراً لمراجعة اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة وصاغت توصيات بشأن سبيل المضي قدماً في هذه المفاوضات. |
1. Fonds pour l'environnement mondial: autres contributions pour les Parties − la voie à suivre | UN | 1- مرفق البيئة العالمية: مزيد من المساهمات للأطراف - سبيل المضي قدماً |
En conclusion, il présente, pour examen et approbation par les ministres, un certain nombre de propositions sur la voie à suivre, en vue d'un appui efficace à l'UA et au NEPAD. | UN | وفي الختام، تطرح الورقة عدداً من المقترحات بشأن سبيل المضي قدماً كي ينظر فيها الوزراء ويعتمدوها، بغية كفالة تقديم الدعم الفعال للاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد. |
la voie à suivre | UN | سبيل المضي قدماً |