"سبيل بلوغ" - Traduction Arabe en Français

    • pour atteindre
        
    • la réalisation de
        
    • vue d'atteindre
        
    • pour réaliser
        
    • vue de réaliser
        
    • pour parvenir
        
    • vers la réalisation
        
    • voie de la réalisation
        
    • été atteints
        
    • vers l'
        
    Ma délégation soutiendra tout ce qui sera fait pour atteindre cet objectif dans les délais. UN وسيقدم وفدي دعمه المخلص في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ.
    Se déclarant résolue à renforcer l'action et la coopération aux niveaux national, régional et international pour atteindre les objectifs des conventions susmentionnées, qui constituent toujours la pierre angulaire du régime international de contrôle des drogues, UN وإذ تعرب عن عزمها على تعزيز العمل والتعاون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في سبيل بلوغ أهداف هذه الاتفاقيات التي تظل حجر الزاوية في النظام الدولي لمراقبة المخدِّرات،
    Ce traité sera un pas de plus vers la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة تقطع بنا خطوة إلى اﻷمام في سبيل بلوغ هدفنا، هدف إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Ce contrôle et cette vérification continus constituent une étape de la plus haute importance dans la réalisation de l'objectif énoncé au paragraphe 14 de cette résolution. UN فهذا الرصد والتحقق بصورة مستمرة خطوة بالغة اﻷهمية في سبيل بلوغ الهدف المبين في الفقرة ١٤ من ذلك القرار.
    Au nom de la Pologne, je tiens à assurer que nous coopérerons activement en vue d'atteindre cet objectif. UN وباسم بولندا، أؤكد لكم أننا سنتعاون بكل نشاط في سبيل بلوغ هذه الغاية.
    Israël reconnaît et apprécie les efforts que l'ONU et le Secrétaire général ont déployés en vue d'atteindre cet objectif. UN إن إسرائيل تعترف بجهود الأمم المتحدة والأمين العام في سبيل بلوغ ذلك الهدف وتُقدِّر تلك الجهود.
    L'Association est vivement désireuse de continuer de coopérer avec l'ONUDI pour réaliser les objectifs de développement. UN وقالت إن رابطتها حريصة على مواصلة تعاونها مع اليونيدو في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية.
    C'est un objectif que nous pouvons atteindre si toutes les nations, collectivement et individuellement, s'engagent sincèrement à agir en vue de réaliser ce but. UN فهو هدف يمكننا تحقيقه إذا التزمت كل اﻷمم جماعات وفرادى التزامــا صادقــا بالعمل في سبيل بلوغ هذا الهدف.
    Aucun effort ne doit être épargné pour atteindre cet objectif dans chaque région, dans chaque pays. UN وأحث كذلك على عدم ادخار أي جهد في سبيل بلوغ هذا الهدف بحلول ذلك التاريخ في كل منطقة وفي كل بلد.
    Appui renforcé aux efforts des pays pour atteindre les objectifs du Millénaire; UN :: تحسين الدعم المقدَّم للجهود الوطنية في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    pour atteindre ces objectifs, il a décidé d'adopter un nouveau système de taxation de l'énergie en 1994. UN وفي سبيل بلوغ هذه اﻷهداف، قررت الحكومة اعتماد هيكل جديد لضرائب الطاقة في عام ١٩٩٤.
    En effet, nous considérons un tel traité indispensable à la réalisation de notre objectif final, à savoir, un monde exempt d'armes nucléaires. UN وبالطبع، نعتبر هذه المعاهدة خطوة لا غنى عنها في سبيل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Mais nous demandons également aux parties à une instance devant la Cour de coopérer aux fins de la réalisation de notre objectif commun. UN إلا أننا نطالب الأطراف المتقاضية أمام المحكمة أيضا بالتعاون في سبيل بلوغ هدفنا المشترك.
    De plus, les progrès vers la réalisation de ces objectifs n'entraîneront pas automatiquement une réduction de la vulnérabilité des êtres humains aux risques naturels. UN يـُضاف إلى ذلك أن أي تقدم يـُحرز في سبيل بلوغ الأهداف لن يساهم تلقائيا في الحد من قابلية تعرض البشر للأخطار الطبيعية.
    Le Fonds a pour mandat d'appuyer les efforts déployés par les pays en vue d'atteindre ces objectifs et ces buts, en leur apportant un soutien matériel et financier et une assistance technique axés sur le renforcement des capacités nationales. UN وتتثمل ولاية الصندوق في دعم ما تبذله البلدان من جهود في سبيل بلوغ هذه اﻷهداف والغايات، سواء كان ذلك عبر تقديم الدعم المادي والمالي أو عبر تقديم المساعدة التقنية، من أجل بناء القدرات الوطنية وتعزيزها.
    Sous la conduite du Premier Ministre de la Norvège, un partenariat international de gouvernements, les Nations Unies et des acteurs du secteur privé font un travail stratégique en vue d'atteindre les objectifs 4, 5 et 6. UN وفي ظل قيادة رئيس وزراء النرويج تعمل شراكة دولية من الحكومات والأمم المتحدة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص بشكل استراتيجي في سبيل بلوغ الأهداف 4، 5، 6.
    Pour compléter cette stratégie, il a également entrepris un vigoureux effort de diversification économique afin de renforcer les efforts déployés pour redynamiser l'économie en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. UN وعلاوة على ذلك، باشرت الحكومة أيضاً توجهاً قوياً للتنويع الاقتصادي يهدف إلى المساعدة على تكثيف الجهود الرامية إلى إنعاش الاقتصاد في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الرؤية 2016.
    Les États-Unis se réjouissent à l'idée de travailler avec tous les pays et les autres organisations pour réaliser cet objectif commun qu'est l'édification d'un monde affranchi des mines terrestres antipersonnel. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى العمل مع جميع الدول والمنظمات اﻷخرى في سبيل بلوغ هدفنا المشترك المتمثل في عالم خال من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    L'Angola a également salué les efforts de l'Afrique du Sud pour réaliser l'enseignement primaire pour tous d'ici à 2015 et a souligné l'importance de la loi no 84 de 1996 sur les établissements scolaires, estimant que l'éducation était le seul moyen pour un peuple de concrétiser la croissance et le développement durables. UN كما رحبت بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015. وتسلِّط أنغولا الضوء في هذا الشأن على قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالمدارس رقم 84 لعام 1996. وتعتقد أنغولا أنه لا يمكن لأمة ما أن تطمح إلى تحقيق نمو وتنمية مستدامين إلا من خلال التعليم.
    Le Comité spécial procédera à un échange de renseignements et de vues sur les mesures pratiques qui pourraient être prises pour aller systématiquement et progressivement de l'avant en vue de réaliser l'objectif du désarmement nucléaire et, ce faisant, examinera différentes approches de travaux de caractère multilatéral qui pourraient être entrepris à l'avenir. UN وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية في سبيل بلوغ هذا الهدف، ومن خلال ذلك، تعالج النُهُج الواجب اتباعها في ما يمكن الاضطلاع به مستقبلاً من عمل متعدد الأطراف.
    Il est impératif que nous nous engagions tous à bâtir des partenariats plus solides pour parvenir à ces nobles objectifs. UN ومن الحتمي أن نلتزم جميعا ببناء شراكات أقوي في سبيل بلوغ تلك الأهداف والغايات النبيلة.
    La communauté internationale doit également veiller à ce que les multinationales de l'alimentaire, mues par leurs intérêts commerciaux, ne sapent pas les efforts déployés par les États sur la voie de la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. UN ويحتاج المجتمع الدولي أيضاً إلى ضمان إحجام شركات الأغذية التي توجهها المصالح التجارية عن إفساد الجهود التي تبذلها الدول في سبيل بلوغ مرحلة التمتّع بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    À cet égard, il était encore besoin de déterminer dans quelle mesure de tels objectifs avaient été atteints. UN وفي ذلك الصدد، كانت لا تزال هناك حاجة للوقوف على مدى ما تحقق في سبيل بلوغ تلك الأهداف.
    La cessation des essais d'armes nucléaires est donc un pas important vers l'élimination des armes nucléaires à l'échelle mondiale et un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ومن ثمَّ فإنَّ إنهاء جميع تجارب الأسلحة النووية يُمثِّل خطوة مهمّة في سبيل بلوغ غاية القضاء على الأسلحة النووية على الصعيد العالمي، ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus