"سبيل تحسين" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer
        
    • 'amélioration
        
    • vue d'améliorer
        
    • afin d'améliorer
        
    • une meilleure
        
    • pour renforcer
        
    • pour les aider à améliorer
        
    • 'accroître
        
    • 'améliorer les
        
    • faits pour assurer une représentation
        
    Il s'est dit satisfait des efforts du Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme dans tous les domaines, malgré les difficultés rencontrées. UN وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات.
    pour améliorer ces services, les usagers devaient avoir la possibilité de choisir dans la gamme des moyens de contraception offerts celui qui leur convient et être traités avec dignité et respect par un personnel dûment qualifié. UN وفي سبيل تحسين نوعية الرعاية، ينبغي أن تتوفر للمستفيدين خيارات كثيرة من أساليب منع الحمل، ويجب أن يعاملوا على نحو يصون كرامتهم وباحترام من جانب مقدمي خدمات أحسن تدريبهم.
    Il a rappelé qu'il appuyait les efforts qu'elle déployait pour améliorer sa situation des droits de l'homme. UN وذكّر المغرب بأنه يؤيد جهود بابوا غينيا الجديدة في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Cette situation est un obstacle majeur à l'amélioration des activités de coopération du développement international. UN وتمثل الحالة الراهنة عقبة كأداء في سبيل تحسين أنشطة التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Notre travail en vue d'améliorer le Conseil économique et social doit être approprié, souple et efficace. UN ويجب أن يكون عملنا في سبيل تحسين المجلس الاقتصادي والاجتماعي عملا مجديا ومتجاوبا وفعالا.
    Renforcer le suivi et le contrôle que l'Institut exerce sur les biens durables afin d'améliorer la transparence et son efficacité opérationnelle UN تعزيز رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية.
    Le Gouvernement a fait des efforts pour améliorer les conditions de travail des juges ainsi que leur sécurité. UN وقد بذلت الحكومة جهوداً في سبيل تحسين ظروف عمل القضاة وحماية أمنهم.
    Nous pensions de cette façon mieux appréhender la situation au Bélarus, instaurer un échange de vues et exprimer nos principales préoccupations dans un esprit de dialogue et dans l'espoir que des mesures positives seraient prises pour améliorer la situation. UN وكنا نهدف من هذه المبادرة إلى تحسين فهمنا لحالة حقوق الإنسان في بيلاروس وتبادل وجهات النظر وأوجه القلق الرئيسية في روح من الحوار، بغية التشجيع على اتخاذ تدابير إيجابية في سبيل تحسين الأوضاع.
    Il a relevé avec satisfaction les efforts déployés par le pays pour améliorer le cadre institutionnel et normatif destiné à protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت بتقدير ما يبذله البلد من جهود في سبيل تحسين الإطار المؤسسي والمعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Ces réalisations attestent les véritables efforts déployés pour améliorer les droits des femmes. UN وكل هذا يبرهن على جهودها النشطة والمخلصة في سبيل تحسين حقوق الإنسان للمرأة.
    Un long chemin a ainsi été parcouru pour améliorer l'accès à l'éducation et promouvoir la parité à l'école. UN وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة.
    pour améliorer ce taux de distribution, les autorités ont désigné 300 nouveaux agents de vente. UN وفي سبيل تحسين حالة التوزيع، حددت الحكومة ٣٠٠ موزع جديد للمبيعات.
    Toute une gamme de stratégies sectorielles ont été adoptées en Guinée en vue d'une amélioration efficiente de la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN اعتمدت غينيا مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات القطاعية في سبيل تحسين إدارة البيئة والموارد الطبيعية تحسيناً فعالاً.
    Nous considérons que la note constitue un premier pas, modeste mais significatif, accompli par le Conseil dans le sens d'une amélioration de ses méthodes de travail. UN وإذ أتحدث الآن بصفتي الوطنية، نعتبر المذكرة خطوة أولى متواضعة، لكنها مهمة لمجلس الأمن في سبيل تحسين أساليب العمل.
    La persistance d'un fort taux d'analphabétisme constitue un handicap majeur à l'amélioration des résultats économiques et à l'élévation du niveau social. UN إن استمرار معدل اﻷمية المرتفع يُعد عائقا رئيسيا في سبيل تحسين النتائج الاقتصادية ورفع المستويات الاجتماعية.
    Actuellement, le HCDH procède à l'évaluation des besoins et formule des propositions en vue d'améliorer les services d'approvisionnement en eau et d'assainissement de certaines prisons. UN وبدأت المفوضية تقيّم الاحتياجات وتقدم الاقتراحات في سبيل تحسين مرافق المياه والإصحاح في سجون مختارة.
    Le Département de l'information œuvrera avec les équipes de pays des Nations Unies en vue d'améliorer l'efficacité globale des groupes de la communication des Nations Unies. UN وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سبيل تحسين فعالية تلك الأفرقة عموماً.
    30. Des mesures restrictives peuvent être apportées à certaines règles de droit afin d'améliorer la lutte contre l’impunité. UN ٠٣- يجوز إدراج تدابير تقييدية في قواعد قانونية معينة في سبيل تحسين مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    30. Des mesures restrictives peuvent être apportées à certaines règles de droit afin d'améliorer la lutte contre l’impunité. UN ٠٣- يجوز إدراج تدابير تقييدية في قواعد قانونية معينة في سبيل تحسين مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    Le rapport du Secrétaire général ne contient aucune évaluation des progrès visant à assurer une meilleure protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN وتقرير اﻷمين العام لم يورد تقييما لما أحرز من تقدم في سبيل تحسين حماية اﻷطفال ممن يتعرضون لظروف صعبة للغاية.
    Pour ce qui est du Grand Programme E, le Groupe relève avec plaisir que l'ONUDI fournit une assistance pour renforcer les compétences de gestion et perfectionner les compétences techniques des femmes rurales. UN وأما فيما يتعلق بالبرنامج الرئيسي هاء، فأعرب عن سرور المجموعة بما لاحظته من توفير اليونيدو للمساعدة في سبيل تحسين مهارات النساء الريفيات في تنظيم المشاريع ومهارتهن التقنية.
    c) Fournir un appui aux pays les moins avancés pour les aider à améliorer l'enseignement supérieur et les formations techniques et professionnelles; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل تحسين التعليم العالي والتعليم التقني والمهني والتدريب؛
    Troisièmement, comme cela leur a été demandé dans le Consensus de Monterrey, les donateurs s'efforcent ensemble d'accroître l'efficacité de l'aide dans le cadre du processus prévu dans la Déclaration de Paris. UN ثالثا، عملا بنداء توافق آراء مونتيري، يعمل المانحون سوية في سبيل تحسين فعالية المعونة بموجب عملية إعلان باريس.
    c) Des efforts particuliers devraient être faits pour assurer une représentation plus équilibrée des hommes et des femmes et améliorer la représentation géographique au sein du Service mobile, en particulier dans les classes les plus élevées de la catégorie. UN (ج) ينبغي بذل جهود محددة في سبيل تحسين التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي داخل فئة الخدمة الميدانية، وخاصة في رتبها العليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus