Après avoir poussé son énorme tête, celui-là sera comme de cracher un pépin de pastèque. | Open Subtitles | أعتقد أنه مقارنة بولادته مع رأسه الكبير, هذه ستبدو كولادة لبذرة البطيخ. |
Vous savez, ce trophée sera vraiment superbe dans votre bureau. | Open Subtitles | هل تعلمين ان الجائزة ستبدو رائعة فى مكتبك |
T'es-tu déjà demandé ce qui se serait passé si on s'était rencontrés dans d'autres circonstances ? | Open Subtitles | هل سبق وأنْ تساءلت كيف كانت ستبدو إذا كنا قد التقينا بشكل مختلف؟ |
Avec ça, tu auras l'air d'un mafieux, tu vas finir à la prison de Rikers. | Open Subtitles | لاتريد الايطالية ستبدو وكانك من المافيا بانك تعيش حياتك في جزيرة الرايكرز |
Dommage, ça irait bien avec votre tailleur. | Open Subtitles | و رغم أني متيقن من إنها ستبدو رائعة مع بدلتك ذات اللون الأزرق |
Votre invitation ferait plus vrai avec le nom du gars. | Open Subtitles | دعوتك كانت ستبدو حقيقية لو كتبت الاسم عليها |
Presque trois, mais ne t'inquiète pas, ça sera super à l'écran. | Open Subtitles | حوالى 3 ولكن لا تقلق ستبدو رائعة على الشاشة |
Comment sera l'Afrique dans 10 ans, dans 20 ans? Est-ce que nous avons une vision? | UN | كيف ستبدو أفريقيا بعد 10 سنوات أو 20 سنة؟ فهل نستطيع أن نتصور ذلك؟ |
Ce ne sera pas pareil, mais une fois les guirlandes accrochées, ça peut faire très vrai. | Open Subtitles | إفهموا، لا أحد يقول أنها نفس الشيء لكن ما أن نضع الأضواء على الشجرة الصناعي ستبدو حقيقية جدا |
Elle a prise une flopée de cachets, s'est allongée sur son lit et alors là, imagine la splendeur qu'elle serait le lendemain en première page des journaux. | Open Subtitles | فاخذت جرعة زائده من الحبوب ونامت في السرير. وتخيلت كم ستبدو جميلة في الصفحات الاماميه لصحف اليوم التالي. |
Je me suis dit qu'elle serait mieux là. | Open Subtitles | لا أعرف إعتقدت بأنها ستبدو في حالة حسنة هناك |
Je devrais le porter, c'est mon propre travail. Elle serait affreuse avec. Elle est trop ordinaire pour être belle avec! | Open Subtitles | سوف ارتديها لأنها تليق بى ستبدو مخيفة عليها فهى شاحبة جدا |
T'auras surement l'air moins flippant si tu penses à quelque chose qui te rends vraiment heureux. | Open Subtitles | ربما ستبدو أقل إخافة إذا كنت تفكر في شئ يجعلك في الحقيقة سعيداً |
Il ne vous dira jamais ce qu'il prépare, quoiqu'il fasse, il aura l'air d'un idiot. | Open Subtitles | انه لا يخبرك ابداً على ما سيقوم به مهما يفعل ستبدو كالمغفل |
Quand il a vu cette veste, il a su qu'elle t'irait bien. | Open Subtitles | وجد هذه السترة و علم أنّها ستبدو رائعةً عليك. |
Le rouge lui irait à ravir. | Open Subtitles | أراهن بأنها ستبدو جميلة بإكتسائها اللون الأحمر |
Et je lui dis toujours que n'importe quoi lui ferait bien. | Open Subtitles | وأنا أقول لها دائماً إنها ستبدو جميلة في أي شيء ترتديه |
Tu aurais l'air d'un homme avec une assistante qui lui ment. | Open Subtitles | ستبدو كرجل لديه مساعدة لا تخبره بالحقيقة |
Après il semblera spongieux au milieu, et dur à nouveau quand tu toucheras le second cortex, d'accord ? | Open Subtitles | ثم ستبدو إسفنجية في المنتصف، وثم صلبة من جديد عند وصولك للقشرة الثانية، حسنا؟ |
Les renseignements seront faux mais elle croira que c'est important, et elle le transmettra. | Open Subtitles | ستكون معلومات كاذبة، أنت فقط مَن سيعرفها. ولكن ستبدو وكأنّها معلومات ذات قيمة. سيتوجّب عليها إرسالها بسرعة. |
Et je sais que votre Froda va être aussi splendide qu'Ethel la dedans. | Open Subtitles | و أعلم أن طفلتك فرودا ستبدو رائعه مثل إيثيل فى هذا |
Tu serais plus beau avec les cheveux courts. | Open Subtitles | أعتقد أنك ستبدو أفضل بكثير مع الشعر القصير |
On faisait des plaisanteries... et j'ai dit que vous seriez mieux sans moustache. | Open Subtitles | كنا نمزح جميعاً و أنا قلت إنك ستبدو أفضل بدون شاربك |
Là-haut, tous mes problèmes sembleraient si insignifiants. | Open Subtitles | فبأعلى هناك ستبدو كل مشاكلي صغيرة وبعيدة جداً |
Face à la réalité des obstacles à la paix et à la sécurité, ces décisions difficiles, avec le recul du temps, nous apparaîtront comme relativement aisées par rapport aux embûches qui nous attendent. | UN | ومع تزايد فهمنا للتحديات التي تواجه السلم واﻷمن، فإن القرارات الصعبة، إذا أرجئ اتخاذها، ستبدو حين نلتفت ناظرين إليها سهلة نسبيا إذا قيست بحجم متاعب الغد. |
Un expert le situait à 6,25 % au milieu de 1993 et mettait en garde contre les pressions inflationnistes qui se manifesteraient lorsque le taux de chômage effectif se rapprocherait de ce chiffred. | UN | وحدد أحد التقديرات ذلك المعدل ﺑ ٦,٢٥ في المائة في منتصف ١٩٩٣، محذرا من أن الضغوط التضخمية ستبدو للعيان مع اقتراب معدل البطالة الفعلي من ذلك المستوى)د(. |