"ستتعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • coopérerait avec
        
    • collaborerait avec
        
    • coopérera avec
        
    • coopèrent avec
        
    • collaborera avec
        
    • coopérer avec
        
    • collaborera et
        
    • coopéreraient avec
        
    • coopéreraient à l
        
    Le Gouvernement marocain coopérerait avec tous les organes participant aux préparatifs du référendum et avec la MINURSO sur la base des décisions du Conseil de sécurité. UN وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن.
    Elle a déclaré que l'UNICEF coopérerait avec les gouvernements dans le domaine du déplacement des familles et continuerait à soutenir les enfants en difficulté. UN وقالت إن اليونيسيف ستتعاون مع الحكومات في مجال مكافحة تشريد الأسر وستواصل دعمها للأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Étant donné qu'avec cette nouvelle formule, certains pays recevaient moins de ressources que d'autres, l'UNICEF collaborerait avec les pays affectés pour atténuer les conséquences. UN ونظرا ﻷن بعض البلدان تتلقى بموجب المعادلة الجديدة موارد أقل مما تلقاه بلدان أخرى، فإن اليونيسيف ستتعاون مع تلك البلدان للتخفيف من وقع ذلك.
    Le Yémen est favorable à un partenariat réunissant le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents et coopérera avec le Département et avec tous les peuples pacifiques pour promouvoir une culture de la paix. UN وأضاف أن اليمن تؤيد أيضاً إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأنها ستتعاون مع الإدارة ومع جميع الشعوب المحبة للسلام في نشر ثقافة السلام.
    5.31 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : les États Membres affectent en temps utile aux missions de maintien de la paix des effectifs militaires formés et le matériel militaire voulu; et les parties au conflit dans les zones d'opérations de maintien de la paix coopèrent avec l'Organisation. UN 5-31 من المنتظر أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الدول الأعضاء ستسهم بالأفراد العسكريين المدربين المطلوبين والمعدات واللوازم العسكرية الكافية لبعثات حفظ السلام في الوقت المناسب؛ وأن أطراف النزاعات في مناطق عمليات حفظ السلام ستتعاون مع الأمم المتحدة.
    Chaque fois que cela sera possible, l'UNICEF utilisera le réseau de télécommunication en cours d'élaboration au Secrétariat des Nations Unies et collaborera avec d'autres organismes des Nations Unies à cet effet. UN وحيثما أمكن، سوف تستخدم اليونيسيف شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يجري استحداثها من قبل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، كما ستتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في هذا المسعى.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que le Kenya entend coopérer avec le Tribunal international pour le Rwanda. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية بأن كينيا ستتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Dans la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, la Division pilotera les domaines d'intervention 4 (mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels et abordables) et 5 (renforcement des mécanismes de financement des établissements humains) et collaborera et contribuera à tous les autres domaines d'intervention. UN ولدى تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ستقوم شعبة تمويل المستوطنات البشرية بالدور القيادي في مجال التركيز 4، توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية السليمة بيئيا، وفي مجال التركيز 5، تعزيز نظم تمويل المستوطنات البشرية، باعتبارهما مجالي العمل الرئيسيين، وفي الوقت ذاته ستتعاون مع جميع مجالات التركيز الأخرى للخطة وستسهم فيها.
    Cependant, je tiens à signaler que les autorités libyennes ont effectivement fourni des assurances qu'elles coopéreraient avec le tribunal écossais. UN بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية.
    Le Vice-Premier Ministre a déclaré que l'Iraq coopérerait avec la Commission. UN وذكﱠر نائب رئيس الوزراء أن العراق ستتعاون مع اللجنة.
    Le Premier Ministre cambodgien a réaffirmé au Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères thaïlandais que son pays coopérerait avec la Thaïlande dans le cadre de l'ASEAN et a assuré la partie thaïlandaise qu'il n'avait jamais fait de remarques désobligeantes à propos de la Thaïlande. UN وأكد رئيس وزراء كمبوديا مجددا لنائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية التايلندي أن كمبوديا ستتعاون مع تايلند في رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأكد للجانب التايلندي بأنه لم يبد أبدا أية ملاحظات مسيئة لتايلند.
    Le Représentant permanent a affirmé en outre, s'agissant du forum économique national, que le Gouvernement coopérerait avec l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs de l'agriculture, de l'élevage et de la pêche. UN وقال الممثل الدائم أيضا، فيما يخص المنتدى الاقتصادي الوطني، إن الحكومة ستتعاون مع الأمم المتحدة في قطاعات الزراعة والإنتاج الحيواني وصيد الأسماك.
    Ce faisant, le Comité collaborerait avec toutes les parties prenantes nationales engagées dans un dialogue avec la Commission de consolidation de la paix. UN وبفعلها ذلك فإن اللجنة ستتعاون مع جميع الجهات المعنية الوطنية المشاركة في الحوار مع لجنة بناء السلام.
    L'orateur a indiqué que son gouvernement collaborerait avec le PNUD en Mongolie par le biais d'un financement multibilatéral et par la création d'un fonds de coopération pour le développement humain. UN وأعلن أن حكومته ستتعاون مع البرنامج اﻹنمائي في منغوليا من خلال التمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي وكذلك من خلال صندوق للتعاون في مجال التنمية البشرية.
    L'orateur a indiqué que son gouvernement collaborerait avec le PNUD en Mongolie par le biais d'un financement multibilatéral et par la création d'un fonds de coopération pour le développement humain. UN وأعلن أن حكومته ستتعاون مع البرنامج اﻹنمائي في منغوليا من خلال التمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي وكذلك من خلال صندوق للتعاون في مجال التنمية البشرية.
    Nous avons affirmé à maintes reprises que le Kenya coopérera avec le Tribunal sur le Rwanda pour veiller à ce que la justice soit appliquée à tous. UN وقد ذكرنا مرارا وتكرارا إن كينيا ستتعاون مع المحكمة المعنية برواندا بغية كفالة تطبيق العدالة على الجميع.
    Ce comité coopérera avec un organe similaire composé de chefs autochtones. UN وهذه اللجنة ستتعاون مع هيئة مماثلة تألف من زعماء الشعوب الأصلية المحليين.
    Remplacer l'actuel texte de l'alinéa d) par le texte suivant : < < les puissances administrantes coopèrent avec le Comité spécial aux fins de l'application des résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies > > . UN يستعاض عن نص الفقرة الفرعية (د) بالنص التالي: " وأن الدول القائمة بالإدارة ستتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة " .
    Remplacer l'actuel texte de l'alinéa d) par le texte suivant : < < les puissances administrantes coopèrent avec le Comité spécial aux fins de l'application des résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies > > . UN يستعاض عن نص الفقرة الفرعية (د) بالنص التالي: " وأن الدول القائمة بالإدارة ستتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة " .
    Quand il sera membre de la Conférence, l'Équateur collaborera avec celle—ci en s'appuyant sur les principes qui sous—tendent sa politique étrangère et son attachement à la cause du désarmement. UN وعندما تصبح إكوادور عضوا في مؤتمر نزع السلاح، ستتعاون مع المنتدى على أساس مبادئ سياستها الخارجية والتزامها بقضية نزع السلاح.
    Pour chaque engagement, il est souligné que l'UNICEF collaborera avec ses partenaires pour les interventions initiales d'urgence pendant les six à huit premières semaines et au-delà. UN وتجدر الإشارة، بالنسبة لكل التزام أساسي، إلى أن اليونيسيف ستتعاون مع الشركاء لكفالة الالتزامات الخاصة بالاستجابة الطارئة الأولية في الأسابيع الستة إلى الثمانية الأولى وبعدها.
    21. Souligne que l'ATNUSO devra coopérer avec le Tribunal international dans l'accomplissement de son mandat, y compris en ce qui concerne la protection des sites identifiés par le Procureur et les personnes menant des enquêtes pour le Tribunal international; UN ٢١ - يؤكد على أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مع المحكمة الدولية في اضطلاعها بولايتها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التي يحددها المدعي العام واﻷشخاص الذين يجرون التحقيقات للمحكمة الدولية؛
    Dans la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, la Division pilotera les domaines d'intervention 4 (mise en place d'infrastructures et de services de base écologiquement rationnels et abordables) et 5 (renforcement des mécanismes de financement des établissements humains) et collaborera et contribuera à tous les autres domaines d'intervention. UN ولدى تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، ستقوم شعبة تمويل المستوطنات البشرية بالدور القيادي في مجال التركيز 4، توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية السليمة بيئيا، وفي مجال التركيز 5، تعزيز نظم تمويل المستوطنات البشرية، باعتبارهما مجالي عملها الرئيسيين، وفي الوقت ذاته ستتعاون مع جميع مجالات التركيز الأخرى للخطة وستسهم فيها.
    Le 18 novembre 2009, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait reçu l'engagement écrit du Président de la République de Guinée et du Premier Ministre que les autorités coopéreraient avec la Commission d'enquête internationale et faciliteraient son travail. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قال الأمين العام إنه تلقى من الرئيس ورئيس الوزراء في غينيا التزامات كتابية بأن السلطات ستتعاون مع لجنة التحقيق الدولية بغية تيسير عملها(66).
    Le 31 mai 1994, j'ai informé le Conseil de sécurité (S/1994/640) que les parties étaient convenues d'entamer des pourparlers concernant l'instauration d'un cessez-le-feu sous les auspices de la MINUAR et qu'elles avaient donné l'assurance qu'elles coopéreraient à l'opération élargie. UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، قدمت تقريرا إلى مجلس اﻷمن )S/1994/640( أبلغت فيه المجلس أن اﻷطراف المعنية قد وافقت على بدء محادثات بشأن وقف إطلاق النار تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وأنها قدمت تأكيدات بأنها ستتعاون مع العملية الموسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus