"ستتناولها" - Traduction Arabe en Français

    • l'ordre
        
    • sera saisi
        
    • prioritaires inscrits
        
    • examinera
        
    • doit se pencher
        
    • seront abordées dans
        
    • abordera
        
    • aborder
        
    • traiter par
        
    • seront traitées
        
    Le domaine critique E du Programme d’action concerne les femmes et les conflits armés. La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l’ordre du jour de sa quarante-deuxième session, notamment les conclusions et recommandations formulées lors de la réunion du groupe d’experts sur les persécutions dirigées contre les femmes. UN يتناول مجال الاهتمام الحاسم هاء في منهاج العمل موضوع المرأة والنزاع المسلح، وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالاضطهاد القائـم علــى أسـاس نــوع الجنس.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l’ordre du jour de sa quarante-deuxième session, notamment les conclusions et recommandations formulées lors de la réunion du groupe d’experts sur les adolescentes et leurs droits. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء بشأن المراهقة وحقوقها.
    Le Comité sera saisi d'un rapport sur le recensement des questions devant lui être soumises à ses prochaines sessions. UN سيكون معروضاً على اللجنة تقرير عن قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة في دوراتها المقبلة.
    La session sera précédée d'une consultation officieuse sur des questions dont sera saisi le Conseil d'administration à sa première session ordinaire, le mercredi 7 janvier de 11 heures à midi dans la salle de conférence 5. UN وتسبق الدورةَ مشاورة غير رسمية بشأن المسائل التي ستتناولها الدورة العادية الأولى للمجلس، وذلك يوم الأربعاء، 7 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12، في قاعة الاجتماعات 5.
    2. La Chambre décide quelles requêtes elle accepte et selon quel ordre de priorité elle les examinera. UN ٢ - تبت الدائرة في أي الطلبات ستقبل، وتحدد اﻷولوية التي ستتناولها بها.
    f) Faciliter, au plan régional, la coordination et la préparation de l'action à mettre en œuvre pour honorer les engagements pris à l'échelle régionale et mondiale au sujet du développement durable, s'agissant en particulier des modules thématiques sur lesquels doit se pencher la Commission du développement durable. UN (و) تيسير التنسيق والاستعداد على المستوى الإقليمي لتنفيذ الالتزامات الإقليمية والعالمية في مجال التنمية المستدامة، وخاصة في المجالات المواضيعية التي ستتناولها لجنة التنمية المستدامة.
    Les problèmes relatifs aux domaines militaire, civil, à la police et les moyens des ONG ainsi que les modalités de leur participation sont notamment des questions qui seront abordées dans ces rapports. UN أما المسائل اﻷخرى التي ستتناولها التقارير، فهــي القدرات العسكريــة والقــدرات المتعلقة بالشؤون المدنية، والشرطة، والمنظمات غير الحكومية، وطرائق اﻹشراك.
    Nous voulons aussi exprimer nos vues sur les grandes questions que l'ONU abordera dans la session qui s'ouvre. UN ونود أيضا أن نعرب عن وجهات نظرنا بشأن المسائل الرئيسية التي ستتناولها الأمم المتحدة في هذه الدورة التي تبدأ أعمالها الآن.
    13. Le Président a invité le secrétariat de la CNUCED à présenter les différents points de l'ordre du jour. UN 13- دعا الرئيس أمانة الأونكتاد إلى تقديم بنود جدول الأعمال التي ستتناولها الدورة.
    Il a mentionné les Examens de la politique d'investissement parmi les nombreuses activités conduites par le secrétariat dans ce domaine, dont la Commission serait saisie au titre d'un point distinct de l'ordre du jour. UN وذكر استعراضات سياسات الاستثمار كمثال على أنشطة الأمانة العديدة في هذا المجال التي ستتناولها اللجنة تحديداً في إطار بند مستقل من بنود جدول الأعمال.
    Tant au Soudan qu'en Jamahiriya arabe libyenne, la Médiation discute actuellement de l'ordre du jour, des modalités, de la structure, du calendrier des pourparlers ainsi que des problèmes de fond. UN ويقوم فريق الوساطة في كل من الجماهيرية العربية الليبية والسودان بمناقشة جدول أعمال المحادثات وشكلها وهيكلها وتوقيتها والمسائل الموضوعية التي ستتناولها.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l’ordre du jour de sa quarante-deuxième session, notamment les recommandations formulées dans les études réalisées au niveau régional sur les mesures prises pour prévenir la violence à l’égard des femmes. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك التوصيات المستمدة من الدراسات المضطلع بها على أساس إقليمي بشأن التدابير المتخذة لمنع ارتكاب العنف ضد المرأة.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les thèmes prioritaires inscrits à l’ordre du jour de sa quarante-deuxième session, notamment les conclusions et recommandations formulées lors de la réunion du groupe d’experts sur l’exercice par les femmes de leurs droits économiques et sociaux. UN وسيُعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن القضايا المواضيعية التي ستتناولها في دورتها الثانية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بتعزيز تمتع المرة بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية.
    La session sera précédée d'une consultation officieuse sur des questions dont sera saisi le Conseil d'administration à sa première session ordinaire, le mercredi 7 janvier de 11 heures à midi dans la salle de conférence 5. UN ويسبق انعقاد الدورة مشاورة غير رسمية بشأن المسائل التي ستتناولها الدورة العادية الأولى للمجلس، وذلك يوم الأربعاء، 7 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12، في قاعة الاجتماعات 5.
    La session sera précédée d'une consultation officieuse sur des questions dont sera saisi le Conseil d'administration à sa première session ordinaire, le mercredi 7 janvier de 11 heures à midi dans la salle de conférence 5. UN ويسبق انعقاد الدورة مشاورة غير رسمية بشأن المسائل التي ستتناولها الدورة العادية الأولى للمجلس، وذلك يوم الأربعاء، 7 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12، في قاعة الاجتماعات 5.
    La session sera précédée d'une consultation officieuse sur des questions dont sera saisi le Conseil d'administration à sa première session ordinaire, le mercredi 7 janvier de 11 heures à midi dans la salle de conférence 5. UN ويسبق انعقاد الدورة مشاورة غير رسمية بشأن المسائل التي ستتناولها الدورة العادية الأولى للمجلس، وذلك يوم الأربعاء، 7 كانون الثاني/يناير، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12، في قاعة الاجتماعات 5.
    J'engage instamment toutes les délégations à participer de manière active et constructive aux travaux de la Cinquième Commission, ainsi qu'à plusieurs questions importantes relatives à la gestion administrative, financière et des ressources humaines que la Cinquième Commission examinera en 2006. UN وأحث جميع الوفود بقوة على أن تشارك بفعالية وبروح بناءة في عمل اللجنة الخامسة بشأن تلك المسائل، فضلا عن شتى المسائل الهامة، المتعلقة بالإدارة والمالية وإدارة الموارد البشرية، التي ستتناولها اللجنة الخامسة خلال عام 2006.
    f) Faciliter, au plan régional, la coordination et la préparation de l'action à mettre en œuvre pour honorer les engagements pris à l'échelle régionale et mondiale au sujet du développement durable, s'agissant en particulier des modules thématiques sur lesquels doit se pencher la Commission du développement durable. UN (و) تيسير التنسيق والاستعداد على المستوى الإقليمي لتنفيذ الالتزامات الإقليمية والعالمية في مجال التنمية المستدامة، وخاصة في المجالات المواضيعية التي ستتناولها لجنة التنمية المستدامة.
    Les problèmes relatifs aux domaines militaire, civil, à la police et les moyens des organisations non gouvernementales ainsi que les modalités de leur participation sont notamment des questions qui seront abordées dans ces rapports. UN أما المسائل اﻷخرى التي ستتناولها التقارير، فهــي القدرات العسكريــة والقــدرات المتعلقة بالشؤون المدنية، والشرطة، والمنظمات غير الحكومية، وطرائق اﻹشراك.
    Dans la première partie, la Rapporteuse spéciale détermine les catégories d'acteurs non étatiques qu'elle abordera dans le cadre du présent rapport, à savoir, les groupes armés, les sociétés privées, les individus et les médias, ainsi que les types de violations commises. UN ويحدد الجزء الأول من التقرير الجماعات المسلحة والشركات الخاصة والأفراد ووسائط الإعلام باعتبارها فئات الجهات الفاعلة من غير الدول التي ستتناولها المقررة الخاصة في إطار التقرير، فضلا عن أنواع الانتهاكات التي ترتكبها تلك الفئات.
    vi) Huit documents de travail devant être présentés au Conseil consultatif de haut niveau et portant sur des questions qu'il aura à aborder; UN ' ٦ ' إعداد ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل المجلس الاستشاري الرفيع المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛
    Liste des points à traiter par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à l'occasion de l'examen du rapport initial de l'Argentine concernant les articles 6 à 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: قائمة بالقضايا التي ستتناولها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالنظر في التقرير اﻷولي لﻷرجنتين بشأن المواد من ٦ إلى ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La définition des lois qui seront traitées par le Comité en commençant par les lois importantes. UN حددت القوانين التي ستتناولها اللجنة بدءاً بالقوانين ذات الأهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus