"ستدخل حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • entrera en vigueur
        
    • entreront en vigueur
        
    • entrerait en vigueur
        
    • doit entrer en vigueur
        
    • prendra effet
        
    • entrée en vigueur de
        
    • qui entrera
        
    • prendraient effet
        
    • qui prendront effet
        
    • prochaine entrée en vigueur
        
    Etant donné que la Convention entrera en vigueur dans moins d'un an, les consultations devront s'accélérer : le temps presse, utilisons-le au mieux. UN ولما كانت الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في بحر سنة، فينبغي التعجيل بالمشاورات: إن الوقت يجري بسرعة، فلنستغله أفضل استغلال.
    La Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour suivant le dépôt du cinquantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. UN وأشار إلى أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على إيداع الصك الخمسين للتصديق والقبول والانضمام.
    La Suède, qui a présidé ces négociations, observe avec une grande satisfaction que la Convention entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN والسويد، التي رأست تلك المفاوضات، سعيدة أيما سعادة لملاحظة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ قبل نهاية هذا العام.
    Avec l'accord du Parlement, ces amendements entreront en vigueur le 1er janvier 1995. UN وفي حالة موافقة البرلمان على هذه التعديلات ستدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    La République du Kirghizistan a informé les États parties au Traité et les Parties au Protocole s'y rapportant que, conformément à son article 15, ledit Traité entrerait en vigueur le 21 mars 2009. UN وأبلغت جمهورية قيرغيزستان الدول الأطراف في المعاهدة، وكذلك الأطراف في البروتوكول الملحق بها، بأن المعاهدة ستدخل حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009، بموجب الفقرة 15 منها.
    e) La procédure civile unifiée (qui doit entrer en vigueur le 1er janvier 2011); UN (ﻫ) الإجراءات المدنية الموحدة ( التي ستدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011)؛
    Nous disposons bien entendu d'un instrument précieux à cet effet : la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. Et cette Convention entrera en vigueur dans moins d'un an, étant donné que 60 Etats, sur plus de 180 que compte la communauté internationale, y sont devenus parties. UN ونحـن لدينـا بالطبع صك قيﱠم في هذا الصدد، ألا وهو اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، التي ستدخل حيز النفاذ قبل مضي عام كامل، بعد أن بلغ عدد الدول اﻷطراف فيها ٦٠ دولة من بين ما يزيد على ١٨٠ دولة تكون المجتمع الدولي.
    La Convention, qui comptait 189 États signataires au 15 décembre 2000, entrera en vigueur lorsque 40 États l'auront ratifiée. UN والاتفاقية، التي وقّعت عليها 189 دولة حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2000، ستدخل حيز النفاذ لدى مصادقة 40 دولة عليها.
    Nous constatons avec satisfaction que le nombre des signataires et des ratifications augmente régulièrement et que la Convention entrera en vigueur le 1er mars 1999. UN ويسرنــا الازدياد المطـــرد لعــدد الموقعين والتصديقات وحقيقة أن الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Il est gratifiant de penser que la Convention entrera en vigueur le 29 avril prochain. UN ومن بواعث الارتياح أن هذه الاتفاقية ستدخل حيز النفاذ في ٩٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    L'Irlande a ratifié la Convention en 2008, laquelle entrera en vigueur le 1er août 2010. UN وصدَّقت أيرلندا في 2008 على الاتفاقية، التي ستدخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2010.
    Nous nous félicitons des résultats obtenus dans le domaine de la lutte contre la pollution chimique, notamment avec la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, qui entrera en vigueur l'an prochain. UN ونرحب بالإنجازات في مجال مكافحة التلوث الكيميائي، مثل اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، التي ستدخل حيز النفاذ في العام القادم.
    La Jordanie se prépare à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption, et note avec satisfaction qu'elle entrera en vigueur à la fin de 2005. UN وأضاف أن الأردن يحضِّر للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويسرُّهُ أنها ستدخل حيز النفاذ في نهاية عام 2005.
    Les Pays-Bas apportent leur aide à l'élaboration de lois semblables dans les Antilles néerlandaises et à Aruba et ils ont signé un traité avec les Etats-Unis, qui entrera en vigueur dans l'ensemble du Royaume et qui est destiné à améliorer la coopération entre nos pays, avec des dispositions relatives au partage des avoirs. UN وتقدم هولندا مساعدتها في صياغة تشريعات مماثلة في جزر الانتيـــل الهولندية جزيرة أروبا، وقد وقعت على معاهدة مع الولايــات المتحدة، ستدخل حيز النفاذ في جميع أرجاء المملكة، بهدف تحسين التعاون بين بلدينا، وهي تتضمن أحكاما بشأن تقاسم اﻷرصدة المصادرة.
    34. Il est encourageant que 19 États soient devenus parties aux Règles de Rotterdam, en particulier parce que celles-ci entreront en vigueur lorsqu'elles auront été ratifiées par un vingtième État. UN 34 - واختتم قائلا إن من المشجع أن 19 دولة أصبحت طرفا في قواعد روتردام، لا سيما وأنها ستدخل حيز النفاذ متى صدقت عليها الدولة العشرون.
    Note également que les traités sur l'ozone entreront en vigueur le 16 décembre 2009 pour le Timor Leste, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنّ معاهدات الأوزون ستدخل حيز النفاذ في تيمور - ليشتي في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    La République du Kirghizistan a informé les États parties au Traité et les Parties au Protocole s'y rapportant que, conformément à son article 15, ledit Traité entrerait en vigueur le 21 mars 2009. UN وأبلغت جمهورية قيرغيزستان الدول الأطراف في المعاهدة، وكذلك الأطراف في البروتوكول الملحق بها، بأن المعاهدة ستدخل حيز النفاذ في 21 آذار/مارس 2009، بموجب الفقرة 15 منها.
    e) La procédure civile unifiée (qui doit entrer en vigueur le 1er janvier 2011); UN (ﻫ) الإجراءات المدنية الموحدة (التي ستدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2011)؛
    309. La mise en place d'" équipes de visiteurs médicaux " prendra effet au milieu de l'année 1998. UN 309- وثمة مبادرة ستدخل حيز النفاذ اعتباراً من منتصف عام 1998، وهي مبادرة إنشاء " أفرقة الزيارات الصحية " .
    Aujourd'hui, nous nous trouvons au seuil de l'entrée en vigueur de la Convention prévue pour plus tard cette année. UN ونحن اﻵن على أعتاب سريان الاتفاقية التي ستدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام.
    Le Traité de Maastricht, qui entrera bientôt en vigueur, demandera une coopération européenne plus étendue dans la lutte contre les drogues, et mon pays, en sa qualité de membre de la Communauté européenne, est prêt à collaborer activement pour atteindre cet objectif. UN إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات. وبلدي، بصفته عضوا في المجموعات اﻷوروبية، على استعداد للتعاون النشط صوب تحقيق ذلك الهدف.
    Notant les révisions que le Secrétaire général a proposé d'apporter aux articles 10.1 et 11.1 du Statut du personnel, qui prendraient effet à la date d'entrée en vigueur du nouveau système d'administration de la justice, le Groupe souligne, comme le Comité consultatif, que les modifications proposées sont subordonnées à l'adoption des statuts des tribunaux et des procédures disciplinaires. UN 47 - وقال إن المجموعة، إذ تلاحظ التنقيحات التي يقترح الأمين العام إدخالها على المادتين 10-1 و 11-1 من النظام الأساسي للموظفين، والتي ستدخل حيز النفاذ بشكل متزامن مع تطبيق النظام الجديد، توافق اللجنة الاستشارية رأيها بأن التعديلات المقترحة تتوقف على اعتماد النظامين الأساسيين للمحكمتين و/أو إجراءات التعامل مع القضايا التأديبية.
    4. Approuve le projet de règlement financier et de règles de gestion financière, qui prendront effet le 1er février 2009, avec les exceptions et modifications suivantes : UN 4 - يوافق على النظام المالي والقواعد المالية المقترحة، التي ستدخل حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 2009، مع الاستثناءات والتعديلات التالية:
    S'il y a lieu de se réjouir de l'approbation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le nombre de ratifications de ce traité ne laisse pas entrevoir sa prochaine entrée en vigueur. UN 27 - ورغم أن تحقيق الموافقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر جدير بالثناء، إلا أن مستوى التصديق عليها لا يوحي بأنها ستدخل حيز النفاذ قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus