"ستدرس" - Traduction Arabe en Français

    • examinera
        
    • seront examinées par
        
    • étudiera les
        
    • examinerait
        
    • sera examinée
        
    • étudierait
        
    • étudier
        
    • seront étudiées
        
    • seraient examinés
        
    • se penchera
        
    • sera examiné
        
    • seraient examinées
        
    • prendra connaissance
        
    • seront examinés
        
    L'Administration examinera également avec soin le bien-fondé et les circonstances des plaintes déposées par le Bureau, comme le principe de responsabilité le commande. UN كما ستدرس الإدارة بعناية صحة المطالبات المُقدمة إلى المكتب والظروف المحيطة بتلك المطالبات، وهذا يزيد من المساءلة.
    Mon gouvernement pour sa part étudiera et examinera avec soin la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفيما يخصنا، فإن حكومتي ستدرس بتمعن الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Les recommandations ci-après seront examinées par la Malaisie, qui y répondra en temps voulu, et au plus tard à la vingt-cinquième session du Conseil des droits de l'homme, en mars 2014: UN 146- ستدرس ماليزيا التوصيات التالية وستقدم ردوداً عليها في الوقت المناسب، لكن في موعد أقصاه الدورة الخامسة والعشرون لمجلس حقوق الإنسان التي ستعقد في آذار/ مارس 2014:
    Le Groupe étudiera les propositions du Secrétaire général concernant les options offertes pour résoudre le problème des sommes à régler, afin de trouver une solution durable. UN وأشار إلى أن المجموعة ستدرس اقتراحات الأمين العام بشأن البدائل الكفيلة بمعالجة مسألة تلك المدفوعات المستحقة بهدف إيجاد حل دائم لها.
    L'UNITA a déclaré qu'elle examinerait le document, mais a noté que cette question devrait faire l'objet d'une loi. UN وقالت يونيتا إنها ستدرس هذه الوثيقة، غير أنها أشارت إلى ضرورة سن قانون يشمل هذه المسألة.
    56. Toute autre question portée à l'attention du SBI sera examinée au titre de ce point. UN 56- ستدرس أي مسائل أخرى موجهة للهيئة الفرعية للتنفيذ بموجب هذا البند.
    Le Gouvernement chinois étudierait avec soin les commentaires et les recommandations faits par certains pays et certaines organisations non gouvernementales. UN وقالت إن الحكومة الصينية ستدرس بعناية التعليقات والتوصيات التي قدمها بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية.
    L'Administration n'en examinera pas moins la possibilité d'appliquer ce concept. UN غير أن الإدارة ذكرت أنها ستدرس إمكانية تنفيذ هذه الفكرة.
    Le Gouvernement du Mali examinera ce projet en vue de se l'approprier. UN ستدرس حكومة مالي هذا المشروع بقصد تنفيذه.
    La commission examinera également des modalités de gestion des bassins, notamment du bassin du Zarumilla. UN كما ستدرس هذه اللجنة تدابير إدارة أحواض اﻷنهار، بما في ذلك حوض نهو زارومييا.
    Le Groupe examinera les observations, les commentaires et les recommandations figurant dans les rapports du Comité afin de contribuer aux propositions visant à remédier aux insuffisances et aux faiblesses constatées. UN وذكرت أن المجموعة ستدرس الملاحظات والتعليقات والتوصيات الواردة في تقارير المجلس بهدف الإسهام في المقترحات الرامية إلى معالجة أوجه القصور والضعف التي حُدّدت فيها.
    Le Comité examinera les communications individuelles reçues, conformément à l'article 31 de la Convention. UN ستدرس اللجنة البلاغات الفردية، عملاً بالمادة 31 من الاتفاقية.
    Le Gouvernement examinera toutefois la question tout en tenant compte de l'évolution future de la situation en matière de sécurité et de l'apparition d'un consensus populaire. UN ومع ذلك ستدرس الحكومة المسألة مراعية في ذلك ما يطرأ من تغييرات في المستقبل على الحالة الأمنية أو إمكانية التوصل إلى توافق في الرأي العام.
    87. Les recommandations suivantes seront examinées par l'Arabie saoudite, qui fournira des réponses en temps voulu. UN 87- ستدرس المملكة العربية السعودية التوصيات التالية وستقدم ردودها في الوقت المطلوب.
    108. Les recommandations ci-après seront examinées par le Népal, qui y répondra en temps voulu, mais au plus tard à la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme en juin 2011: UN 108- ستدرس نيبال التوصيات التالية، وستقدم ردوداً عليها في الوقت المناسب، على ألا يتجاوز موعد تقديمها تاريخ انعقاد الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2011:
    Toutefois, l'orateur assure le Comité que Singapour étudiera les approches suivies par d'autres pays et décidera de celle qu'il suivra. UN بيد أنها أكدت للجنة أن سنغافورة ستدرس النُهُج التي تتبعها البلدان الأخرى ثم تقرر أيها تتّبع.
    Ils ont déclaré que le Groupe des 77 examinerait le rapport et se prononcerait en temps utile. UN وذكر الوزراء أن مجموعة اﻟ ٧٧ ستدرس هذا التقرير وتتخذ موقفا في الوقت المناسب.
    La communauté internationale prend note de l'initiative visant à mobiliser des ressources pour assurer à tous l'accès aux services sociaux de base, connue sous le nom d'" initiative 20-20 " , laquelle sera examinée plus avant dans le cadre du Sommet mondial sur le développement social. UN ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le comité préparatoire étudierait également une proposition de la Directrice exécutive concernant l'organisation des discussions entre les différents partenaires associés au Programme pour l'habitat. UN وأضاف قائلا إن اللجنة التحضيرية ستدرس كذلك مقترح المديرة التنفيذية المتعلق بتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل.
    Il a ajouté qu'il continuerait à étudier la possibilité d'apporter des améliorations à la présentation de cet état pour le rendre plus clair et plus transparent. UN وأضافت اﻷمانة أنها ستدرس بإمعان إمكانية إدخال تنقيحات في عرض البيان توخيا لمزيد من الوضوح والشفافية.
    Le dialogue constructif avec le Comité est très utile à la Chine et ses observations finales seront étudiées attentivement. UN واختتمت كلامها قائلة إن الحوار البناء يعود بالفائدة العظيمة على الصين، وأن الصين ستدرس التعليقات الختامية للجنة بعناية.
    Elle a assuré le Conseil que les matériels d'information, d'éducation et de communication déjà établis dans d'autres pays seraient examinés et adaptés au Nicaragua au cas où cela serait possible. UN وأكدت للمجلس أن مواد اﻹعلام والتثقيف التي سبق تطويرها في بلدان أخرى ستدرس لمعرفة ما إذا كان يمكن تكييفها للاستخدام في نيكاراغوا.
    L'Équipe spéciale se penchera par ailleurs sur les approches envisageables pour la réalisation d'auto-évaluations nationales, conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de son mandat. UN كما ستدرس فرقة العمل النُّهج الممكنة للتقييم الوطني الذاتي التي تقضي اختصاصاتها بأنها من مسؤولياتها.
    L'un des points qui sera examiné est la question de savoir si un grand nombre de personnes font d'autres arrangements et se marient dans des pays voisins. UN ومن بين النقاط التي ستدرس ما إذا كان الناس يلجأون إلى ترتيبات بديلة ويتزوجون في البلدان المجاورة.
    Dans les deux premiers chapitres du présent rapport, on a expliqué que les obligations résultant de la Convention seraient examinées dans le cadre de trois niveaux de politique générale. UN ويبيﱢن أول فصلين من هذا التقرير أن الالتزامات الناتجة عن الاتفاقية ستدرس على ثلاثة مستويات للسياسة العامة.
    Le Comité prendra connaissance du nombre de ratifications de la Convention et débattra des stratégies à mener en vue d'encourager la ratification de la Convention et la reconnaissance de la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 de cet instrument. UN ستدرس اللجنة معدل التصديق على الاتفاقية وتناقش استراتيجيات تشجيع التصديق على الاتفاقية وقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    Enfin, l'oratrice demande au Groupe de travail quels sont les États ou les régions qui seront examinés prochainement dans le cadre de l'étude en cours. UN وسألت عن الدول أو المناطق التي ستدرس لاحقا في الدراسة التي تجرى حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus