"ستشمل" - Traduction Arabe en Français

    • comprendra
        
    • seront
        
    • comprendrait
        
    • sera
        
    • comprendraient
        
    • comprendront
        
    • comportera
        
    • inclura
        
    • prévoit
        
    • seraient
        
    • engloberait
        
    • couvrira
        
    • englobera
        
    • couvrirait
        
    • portera sur
        
    Par ailleurs, les préparatifs de la phase III, qui comprendra le processus effectif de dégagement, de démobilisation et d'intégration, sont bien avancés. UN وباﻹضافة الى ذلك فقد قطعت اﻷعمال التحضيرية للمرحلة الثالثة التي ستشمل العملية الفعلية لفض الاشتباك والتسريح واﻹدماج شوطا كبيرا.
    À cet égard, les principales initiatives seront les suivantes : UN وفي هذا الصدد، ستشمل المبادرات الرئيسية ما يلي:
    Le Président Clinton est attaché à la création d'une zone de libre-échange qui comprendrait tout l'hémisphère occidental d'ici à l'an 2005. UN والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥.
    La première phase serait constituée par la mise en place du réseau principal proposé sur lequel le réseau d'alimentation sera connecté. UN فالمرحلة اﻷولى ستشمل تنفيذ الشبكة اﻷساسية المقترحة التي ستقام عليها شبكة التغذية.
    On a expliqué au Comité que les stocks de médicaments comprendraient des médicaments contre la grippe commune, des antibiotiques et des doses de vaccin contre les grippes saisonnières. UN وأبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل دواء لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ولقاح الإنفلونزا الموسمية.
    Les groupes relevant du mandat de l'experte indépendante comprendront donc ceux qui s'identifient euxmêmes comme des communautés minoritaires. UN وهكذا، فإن الفئات التي تدخل في نطاق ولاية الخبيرة المستقلة ستشمل تلك التي تحدد هويتها بنفسها بوصفها أقليات.
    La stratégie comportera également une aide technique aux pays membres. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    La stratégie de coopération technique au titre de ce sous-programme comprendra par conséquent les éléments suivants : UN ولذلك ستشمل استراتيجية التعاون التقني في إطار هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2004 les États suivants : Allemagne, Angola, Chili, Espagne et Pakistan. UN وإضافة إلى الأعضاء الخمسة الدائمين، ستشمل عضوية المجلس في عام 2004 الدول التالية: إسبانيا، وألمانيا، وأنغولا، وباكستان، وشيلي.
    Outre les cinq membres permanents, le Conseil de sécurité comprendra en 2003 les États suivants : Bulgarie, Cameroun, Guinée, Mexique et République arabe syrienne. UN وإضافة إلى الأعضاء الدائمين، ستشمل عضوية المجلس في عام 2003 الدول التالية: بلغاريا والجمهورية العربية السورية وغينيا والكاميرون والمكسيك.
    Les meilleures pratiques en Asie occidentale et ailleurs seront également incluses dans les modules. UN كما ستشمل وحدات الدروس أفضل الممارسات الآتية من داخل المنطقة وخارجها.
    En 2023, plus de la moitié des enfants seront issus de minorités. UN وبحلول عام 2023، ستشمل الأقليات أزيد من نصف جميع الأطفال.
    Ayant posé des questions, il a été informé que cette phase supplémentaire comprendrait les éléments suivants : UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المرحلة 5 المقترحة ستشمل ما يلي:
    Son mandat ne se limitera pas seulement à l'examen des projets mais sera élargi à toutes les questions d'importance pour le programme. UN ولن تقتصر ولايتها على دراسة المشاريع بل ستشمل جميع المسائل الهامة بالنسبة للبرنامج.
    Le secrétariat a signalé que les prochains rapports comprendraient plus de données sur l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes. UN وأشارت الأمانة إلى أن التقارير التي ستقدم في المستقبل ستشمل معلومات إضافية بشأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    Ces chiffres mensuels sur les effectifs déployés comprendront les éléments suivants : UN وهذه المعلومات المتعلقة بالوزع الشهري ستشمل ما يلي:
    La stratégie comportera également une aide technique aux pays membres. UN كما ستشمل الاستراتيجية أيضا توفير الدعم التقني للدول الأعضاء.
    Pendant la période de transition, la durée de service inclura la période pendant laquelle la personne n'était pas assujettie à l'assurance sociale ; UN وخلال المرحلة الانتقالية ستشمل مدة الخدمة الفترة التي لم يكن فيها الشخص خاضعاً لنظام التأمينات الاجتماعية؛
    Par exemple, un contractant ne prévoit, au cours de la période considérée, qu'une seule expédition qui consistera principalement à évaluer des données environnementales. UN وعلى سبيل المثال، لا يعتزم إلا متعاقد واحد القيام برحلة بحرية واحدة خلال الفترة التي ستشمل أساسا تقييم البيانات البيئية.
    Il se demande également si les loyers commerciaux seraient inclus dans la liste. UN وتساءل أيضاً عما إن كانت القائمة ستشمل الإيجارات التجارية.
    * La deuxième phase engloberait toutes les caractéristiques définies dans la première phase plus les caractéristiques supplémentaires indiquées dans le présent diagramme. UN * ستشمل المرحلة الثانية جميع السمات التي تم تطويرها في المرحلة الأولى، إضافة إلى السمات الأخرى المبيَّنة هنا.
    Cet instrument couvrira les domaines suivants : UN وهذه الأداة لتقييم المخاطر ستشمل المجالات التالية:
    Comme indiqué plus haut, il englobera l'analyse systématique recommandée par le CCI. UN وكما أشير إلى ذلك سابقاً، ستشمل العملية استعراضاً على مستوى كل إدارة وفقاً لتوصية وحدة التفتيش المشتركة.
    Inclure dans le projet de décision une référence aux programmes régionaux en général couvrirait également tout programme pouvant être organisé pour les États arabes. UN والإشارة إلى البرامج الإقليمية عموما في مشروع المقرَّر ستشمل أيضا أي برنامج ربما يُعَدُّ من أجل الدول العربية.
    Ce rapport, qui sera soumis au Secrétaire exécutif aux fins de diffusion à la Conférence, portera sur les points suivants : UN وهذه التقارير التي ستقدم إلى الأمين التنفيذي لتعميمها على مؤتمر الأطراف ستشمل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus