"ستضم" - Traduction Arabe en Français

    • comprendra
        
    • comptera
        
    • composé
        
    • abritera
        
    • comprendrait
        
    • participeront
        
    • qui réunira
        
    • se composerait
        
    :: Capacités : l'arsenal français total comprendra moins de 300 têtes nucléaires. UN :: القدرات: ستضم الترسانة الإجمالية الفرنسية أقل من 300 رأس نووي.
    La FNUOD comprendra donc des bataillons d'infanterie fournis par l'Autriche et la Pologne et une unité logistique provenant du Canada. UN وبذلك ستضم قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كتيبتي مشاة من بولندا والنمسا ووحدة سوقية من كندا.
    Après cette réduction, l'arsenal français total comprendra moins de 300 têtes nucléaires, soit la moitié du nombre maximal de têtes que la France ait eu pendant la guerre froide. UN وبعد إجراء هذا الخفض، ستضم الترسانة الفرنسية الإجمالية أقل من 300 رأس نووي، أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت لدى فرنسا إبان الحرب الباردة.
    Il relève également avec satisfaction qu'en 2007, le Comité comptera cinq femmes contre trois à l'heure actuelle. UN ولاحظ أيضاً بارتياح أن اللجنة ستضم في عام 2007 خمس نساء في مقابل ثلاث في الوقت الحالي.
    Aux termes de l'article 26 de la Convention, ce comité sera composé de 10 experts. UN ووفقاً للمادة 26 من الاتفاقية، ستضم هذه اللجنة 10 خبراء.
    Le poste de commandement (PC) avancé, qui sera installé à Abéché, abritera également la base logistique avancée et un centre de police. UN وسيُقام المقر المتقدم للبعثة في أبيشي التي ستضم أيضا القاعدة اللوجيستية المقدمة ومركزا للشرطة.
    L'équipe de direction de la Mission comprendrait également un commandant de la Force, chargé des éléments de la Mission touchant le déploiement, l'opération et le soutien du personnel militaire des Nations Unies dans l'ensemble du Soudan. UN كما ستضم القيادة العليا للبعثة قائدا للقوة، يكون مسؤولا عن عناصر البعثة المتصلة بنشر أفراد الأمم المتحدة العسكريين على نطاق السودان وبعملياتهم ومساندتهم.
    Tous ensemble, les pays de la région ont maintenant la possibilité de concrétiser la vision de cette communauté grâce à un Sommet d'Asie orientale élargi auquel participeront cette année, pour la première fois, les Présidents des États-Unis et de la Fédération de Russie. UN فأمام دول المنطقة الإقليمية مجتمعة الآن، فرصة لتحقيق فكرة هذه الجماعة عبر المجتمع من خلال مؤتمر موسع لقمة شرق آسيا، التي ستضم لأول مرة هذا العام، رئيسي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Après cette réduction, notre arsenal comprendra moins de 300 têtes nucléaires. UN وبعد إجراء هذا التخفيض، ستضم ترسانتنا أقل من 300 رأس نووي.
    Au cours des prochaines décennies, l'accroissement démographique se manifestera principalement dans les zones urbaines, particulièrement dans la région Asie-Pacifique, qui comprendra les deux tiers des mégapoles du monde. UN ففي العقود المقبلة، سيزداد السكان بشكل كبير في المناطق الحضرية، لا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ستضم ثلثي المدن الضخمة في العالم.
    En outre, elle comprendra bientôt une Division des élections chargée d'observer, sur la demande du Gouvernement salvadorien, les élections qui doivent se tenir au printemps de 1994 et qui marqueront le point culminant du processus de paix. UN وعما قريب ستضم البعثة شعبة للانتخابات لتقوم، بناء على طلب حكومة السلفادور، بمراقبة الانتخابات التي ستجرى في ربيع عام ١٩٩٤ والتي ستكون تتويجا لعملية السلم.
    Cette année, l'Assemblée générale examinera une stratégie intégrée de sécurité pour les Nations Unies, qui comprendra un examen à l'échelle du système des dispositifs de sécurité, de la responsabilité et des ressources des Nations Unies. UN وستنظر الجمعية العامة هذا العام في الاستراتيجية الأمنية الموحدة للأمم المتحدة، والتي ستضم استعراضا لأجهزة الأمن كافة على مستوى منظومة الأمم المتحدة ومسؤولياتها ومواردها.
    La mission, qui sera dirigée par mon Représentant spécial, comprendra une composante civile, une composante de police et une composante militaire. UN 67 - ستضم البعثة، برئاسة ممثلي الخاص، عنصرا مدنيا وعنصر شرطة وعنصرا عسكريا.
    Le Groupe d'experts a appris que ce comité comprendra un membre de la MINUL. UN 52 - وقد علم فريق الخبراء بأن هذه اللجنة ستضم عضوا من بعثة الأمم المتحدة في ليـبـريا.
    Il est par ailleurs utile d'informer le Groupe d'experts des Nations Unies que cette cellule d'experts congolais comprendra notamment les délégués des institutions , ministères et services ci-après : UN كما أن من المفيد إبلاغ فريق خبراء الأمم المتحدة بأن خلية الخبراء الكونغوليين هذه ستضم على وجه الخصوص مندوبي المؤسسات والوزارات والدوائر التالية:
    Le second est un comité technique, chargé de la mise en œuvre des activités liées à l'Opération hybride, qui sera coprésidé par des hauts fonctionnaires des Ministères des affaires étrangères et de la défense et comprendra également des hauts fonctionnaires appartenant à d'autres ministères. UN أما الآلية الثانية، فتتمثل في لجنة تقنية معنية بأنشطة التنفيذ المتعلقة بالعملية المختلطة. وسيشترك في رئاستها كبار المسؤولين من وزارتي الخارجية والدفاع، كما ستضم ممثلين سامين عن وزارات أخرى.
    D'après certains rapports, si rien n'est fait dans un avenir proche, d'ici à 2010 ma sous-région comptera 40 % des nouveaux cas de VIH. UN وتفيد بعض التقارير بأنه إذا لم يتم القيام بعمل ما قريبا، فإن منطقتي دون الإقليمية ستضم نسبة 40 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس بحلول عام 2010.
    L'organisation non gouvernementale israélienne Peace Now a affirmé que le Gouvernement israélien avait autorisé la construction de cette nouvelle colonie, qui comptera au moins 180 unités, près de Sur Baher, au sud de Jérusalem-Est occupée. UN وأفادت منظمة السلام الآن، وهي منظمة إسرائيلية غير حكومية، بأن الحكومة الإسرائيلية أذنت ببناء هذه المستوطنة الجديدة التي ستضم ما لا يقل عن 180 وحدة سكنية، ومن المقرر بناؤها في منطقة قريبة من صور باهر جنوب القدس الشرقية المحتلة.
    Sulabh va créer un comité national de l'assainissement, qui sera composé de membres de tous les partis politiques d'Inde (il en existe environ 42). UN وستشكل منظمة سولابه لجنة وطنية للنظافة الصحية ستضم أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في الهند وهي حوالي 42 حزباً.
    Un poste de commandement avancé sera établi à Abéché; il abritera également la base logistique avancée et un centre de police. UN وسيقام مقر متقدم في أبيشي، التي ستضم أيضاً قاعدة اللوجستيات الأمامية ومركزا للشرطة.
    Le CONAMU participe à la réforme du pouvoir exécutif et œuvre à la mise en place d'un système national pour l'égalité des femmes et des hommes qui comprendrait tous les autres mécanismes, départements et services au sein des ministères et toutes les branches de l'administration. UN ويساهم المجلس الوطني للمرأة في إصلاح الفرع التنفيذي ويعمل على إنشاء منظومة وطنية لمساواة المرأة والرجل ستضم جميع الآليات، والإدارات أو الوحدات الأخرى، الموجودة في الوزارات، وفي جميع فروع الحكومة.
    Des personnages des dessins animés de Disney et un jeune acteur, Haley Joel Osment, participeront à la cérémonie. Les personnages de Disney et M. Osment présente- ront à Mme Annan une capsule du temps contenant les voeux et les rêves des enfants du monde pour le nouveau millénaire. UN وستحضر المناسبة شخصيات من أفلام ديزني للرسوم المتحركة، والممثل الشاب هالي جويل أوسمنت، وستقدم شخصيات ديزني والسيد أوسمنت إلى السيدة نان عنان كبسولة زمان التي ستضم أماني وأحلام اﻷطفال من جميع أنحاء العالم بمناسبة اﻷلفية الجديدة.
    Le Programme organisera une série d'ateliers qui réunira des experts compétents dans le domaine des techniques spatiales et de la biodiversité. UN وسينظم البرنامج سلسلة من حلقات العمل ستضم خبراء مختصِّين في تكنولوجيا الفضاء وفي مجال التنوّع البيولوجي.
    A l'échelon des districts, le premier forum national a également recommandé la création d'un comité de district pour la lutte contre la désertification qui se composerait de tous les intervenants opérant à ce niveau, y compris les donateurs. UN وعلى الصعيد المحلي، أوصى المحفل الوطني الأول كذلك بإنشاء لجان المناطق لمكافحة التصحر التي ستضم جميع ذوي الشأن العاملين على ذلك المستوى، بمن فيهم المانحون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus