L'Assemblée générale décide que la liste des orateurs dési-rant participer au débat général sur la question sera close le jour même à midi. | UN | قررت الجمعية العامة أن قائمة المتكلمين في المناقشة المتعلقة بهذا البند ستغلق ظهر نفس اليوم. |
Conformément à l'article 22 du Règlement intérieur provisoire, la liste des orateurs sera close à la fin de la troisième journée de la Conférence. | UN | وعملا بالمادة 22 من النظام الداخلي المؤقت، ستغلق قائمة المتكلمين في نهاية اليوم الثالث للمؤتمر. |
On ne parle que de mises à pied. De partout, on ferme des mines. | Open Subtitles | سنخفف العمل و نفصل العمال و ستغلق المناجم و تترك مهجورة |
Mesdames et messieurs, l'aquarium fermera dans cinq minutes. | Open Subtitles | السيدات والسادة حديقة الأسماك البحرية ستغلق خلال خمس دقائق |
Le Gouvernement canadien avait annoncé antérieurement qu'il procéderait à cette Fermeture en raison de la réduction massive de son budget militaire. | UN | وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي. |
Je parie 100 contre 1 que ce boui-boui sera fermé avant la prochaine course. | Open Subtitles | أراهن هذه الصالة ستغلق قبل بداية السباق الثاني |
Détenus, la bibliothèque sera fermée à 17 heures ce soir, exceptionnellement. | Open Subtitles | إنتبهوا أيها النزلاء، ستغلق المكتبة مبكراً الليلة الساعة الخامسة |
L'Assemblée décide que la liste des orateurs désirant parti-ciper au débat général sur la question sera close le jour même à 11 h 15. | UN | وقررت الجمعية أن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند ستغلق الساعة ١٥/١١ من اليوم نفسه. |
Le Président informe la Commission que la liste des orateurs sur cette question sera close le jeudi 23 octobre à 18 heures. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن قائمة المتكلمين حول هذا البند ستغلق يوم الخميس، ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر الساعة ٠٠/٨١. |
Le Président informe la Commission que la liste des orateurs désirant intervenir dans le débat général sur ce point de l’ordre du jour sera close le jour même à 18 heures. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن قائمة المتكلمين للمناقشة العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ستغلق في الساعة ٠٠/٨١ من اليوم نفسه. |
Le Président informe la Commission que la liste des orateurs désirant intervenir dans le débat général sur ce point de l’ordre du jour sera close le mardi 3 novembre à 13 heures. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن قائمة المتكلمين للمناقشة العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال ستغلق في الساعة ٠٠/١٣ من يوم الثلاثاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Mais faute de fonds, l'école élémentaire ferme à jamais. | Open Subtitles | لكن بسبب نقص التمويل، ستغلق المدرسة إلى الأبد |
Jusqu'à ce que les parties demandent l'aide de la Commission, celle-ci ferme son bureau local à Addis-Abeba et restreint ses activités au sein de la Section de cartographie du Secrétariat de l'ONU. | UN | وحتى يطلب الطرفان من اللجنة تقديم المساعدة، ستغلق اللجنة مكتبها الميداني في أديس أبابا، وستقلص من أنشطتها في قسم رسم الخرائط بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Il vous reste une garde ensemble, puis la caserne 51 fermera. | Open Subtitles | لديكم مناوبة واحدة متبقية لكم معاً و بعدها المحطة 51 ستغلق |
Non. La fenêtre se fermera après le lever du soleil. | Open Subtitles | كلا، كلا، النافذة ستغلق في وجوهنا بعد شروق الشمس |
Attention ! Ceci est le dernier appel. Fermeture des portes dans 5 minutes. | Open Subtitles | انتباه هذا النداء الأخير الأبواب ستغلق خلال 5 دقائق |
Si, les images seraient détruites, alors le portail serait fermé et Bagul n'aurait plus accès à ce monde, ok? | Open Subtitles | لو دُمِّرَت الصور ستغلق البوابات ولن يستطيع "بوغول" الدخول لهذا العالم, صحيح؟ |
Le temps qu'on finisse ces livraisons, la salle de sport sera fermée. | Open Subtitles | بمرور الوقت سننهي المتبقّي من هذه الطلبيّات ، و لكن صالة الألعاب ستغلق |
Bientôt, très bientôt, St-François va fermer ses portes... | Open Subtitles | أيتها الأخت قريبا مدرسة القديس فرنسيس ستغلق نهائيا |
6. En juin 1992, la marine américaine a confirmé qu'elle fermerait l'annexe navale de Southampton en 1994 The Royal Gazette (Hamilton), 12 juin 1992. | UN | ٦ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، أكدت بحرية الولايات المتحدة أنها ستغلق الملحق البحري في ساوثهامبتون في عام ١٩٩٤)١(. |
Dans les prochains jours, les derniers camps de personnes déplacées situés dans la banlieue de Dili seront fermés. | UN | وفي الأيام القليلة المقبلة، ستغلق آخر مخيمات الأشخاص المشردين داخليا في ضواحي ديلي. |
Si je jetais ces clés, ces portes resteraient fermées à jamais. | Open Subtitles | أن ألقيتّ بهذة المفاتيح عندها هذة الآبواب ستغلق للآبد |
Ils ne feraient pas d'assemblée pour nous dire qu'ils ferment l'école. | Open Subtitles | انهم لن اجتماعا فقط ليقول لنا أن المدرسة ستغلق. |
Dans deux heures les portes se fermeront, et cet endroit deviendra votre tombe. | Open Subtitles | بعد ساعتان الأبواب ستغلق وهذا المكان سوف يصبح مقبرتك |
Ils veulent être certains que tu vas fermer ta gueule. | Open Subtitles | يريدون أن يتأكدو بأنك ستغلق فمك. |
tu fermeras quand j'aurai mes chaussures. | Open Subtitles | ستغلق عندما أحصل على أحذيتي |
En faisant ça, vous fermez l'espace entre les usines, donc la réglementation deviendra plus exigeante, ce qui coûterait des millions par an, sauf... | Open Subtitles | بتوسع ستغلق الفراغ الذى بين المنشأتين والذى سيطلق قوانين صارمه من وكاله البيئه أكثر |