"ستقع" - Traduction Arabe en Français

    • aura
        
    • va tomber
        
    • auras
        
    • vous serez
        
    • assumerait
        
    • se trouvera
        
    • reviendrait
        
    • tombe
        
    • vas te
        
    • vas avoir
        
    • tu vas tomber
        
    • Vous allez avoir
        
    • relèvera
        
    • incombera
        
    • occuperont une position
        
    En cette conjoncture historique, l'ONU aura une plus grande responsabilité à assumer et un plus grand rôle à jouer. UN وفي هذه اللحظة التاريخية، ستقع على الأمم المتحدة مسؤولية ودور أكبر لتضطلع بهما.
    Il dit que sans l'aide des Etats-Unis, le Pakistan va tomber sous le contrôle de l'Inde. Open Subtitles يقول انه بدون المساعادات الامريكية ستقع باكستان تحت سيطرة الهند
    Donne-les-nous avant ce soir car si tu le fais pas, tu l'auras dans le cul. Open Subtitles لك حتى هذه الليلة لكي تسلمنا المالُ و أذا لم تقم بذلِك، فأنك ستقع في مأزق صعب
    Si vous êtes pris, vous serez tous seuls ! Open Subtitles لو امسكوك كنت ستقع في مأزق بينما سينكر كل شيئ و يهرب
    Toutefois, le Gouvernement avait acheté des armes et recouru aux services de mercenaires et assumerait la responsabilité en cas d'un conflit généralisé. UN إلا أن الحكومة قد لجأت إلى شراء الأسلحة والمرتزقة ثم ستقع عليها المسؤولية في حالة نشوب صراع شامل.
    Dans cette ère nouvelle, la responsabilité se trouvera aux mains des nations qui posséderont le savoir-faire spécialisé et la volonté de coopérer au développement social. UN وفي العصر الحديث، ستقع المسؤولية على عاتق الدول التي تتمتع بخبرة متخصصة وباستعداد للتعاون بشأن التنمية الاجتماعية.
    La responsabilité à cet égard reviendrait avant tout au secteur privé lui-même et aux administrations locales; UN وفي هذه الحالة، ستقع المسؤولية أساسا على القطاع الخاص نفسه واﻹدارة المحلية؛
    La réunification aura automatiquement lieu dès lors que la République populaire de Chine aura instauré un système démocratique. UN وفور إقامة نظام ديمقراطي في جمهورية الصين الشعبية، ستقع الوحدة بحكم الواقع.
    Il y aura toujours des gens stupides. Open Subtitles على الدوام ستقع الحوادث. لكن هذا ليس مايهزمك. إنه الخوف.
    A exactement 3 heures, il y aura un incident dans l'enceinte des propriétaires. Open Subtitles ..في الثالثة تماما ستقع حادثة في حظيرة المالك
    Les gars, dans une minute la nacelle va tomber. Open Subtitles يا رفاق, خلال دقيقة واحدة ستقع العربة
    Lorsqu'il y a une tempête... et que tu te tiens devant un arbre... si tu regardes ses branches tu jurerais qu'il va tomber. Open Subtitles "عندما تضرب عاصفة.." "و عندما تقف أمام شجرة.." "إذا ما نظرت إلى أغصانها فستُقسم أنّها ستقع"
    Lorsqu'il y a une tempête... et que tu te tiens devant un arbre... si tu regardes ses branches tu jurerais qu'il va tomber. Open Subtitles "عندما تضرب عاصفة.." "و عندما تقف أمام شجرة.." "إذا ما نظرت إلى أغصانها فستُقسم أنّها ستقع"
    Et si tu perds sa boîte, toi aussi t'auras des problèmes. Open Subtitles إذافقدتصندوقهذا الرّجل، ستقع في المشاكل.
    Avez-vous perdu votre esprit , si quelqu'un vous voit , vous serez en grande difficulté! Open Subtitles هل فقدت صوابك ؟ ستقع في مشكلة كبيرة لو رآك أحد
    141. Une délégation s'est demandée si le montant des réserves proposé n'était pas trop faible et a souhaité savoir qui assumerait les obligations, au bout du compte, si ces réserves s'avéraient insuffisantes. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بمستوى الاحتياطي المقترح، فقد أعرب أحد الوفود عن القلق لاحتمال أن يكون المستوى أقل من اللازم وتساءل عن الجهة التي ستقع على كاهلها المسؤولية النهائية إذا ما أصبح الاحتياطي غير كاف.
    Une fois achevé, 85 % du mur se trouvera à l'intérieur de la Cisjordanie, 9,5 % du territoire de celle-ci, y compris Jérusalem-Est, sera coupé du reste. UN وإذا ما اكتمل بناء الجدار، فإن نسبة 85 في المائة منه ستقع داخل الضفة الغربية، وستكون 9.5 في المائة من أراضي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، معزولة عن بقية الضفة الغربية.
    La responsabilité de veiller à la sécurité de l'opération et de son personnel reviendrait au premier chef au pays hôte. UN 46 - ستقع مسؤولية توفير الأمن للعملية وأفرادها بالدرجة الأولى على عاتق البلد المضيف.
    J'ai mis une carte dans la boîte du téléphone, pour qu'elle tombe si ça sonnait. Open Subtitles ثم وضعت ورقة خلف التليفون حيث إنها ستقع إذا رن جرس التليفون
    Tu vas te faire prendre. Il y a des patrouilles à chaque coin de rues. Open Subtitles ستقع في قبضتهم الشرطة يغطون المكان
    Je suis ici pour ramasser ta merde, et tu vas m'aider, sinon tu vas avoir de très gros problèmes. Open Subtitles أني هنا لتنظيف الفوضى التي احدثتموها وستساعدني بذلك وإلا جميع مصائب الدنيا ستقع على عاتقك
    Sinon, tu vas tomber pour la soi-disant mère qui vient de te vendre. Open Subtitles أو بطريقة أخرى ستقع في مأزق بسبب من يطلق عليها والدتك والتي تخلت عنك تواً
    Si vous mettez des anchois, Vous allez avoir des ennuis. Open Subtitles إذا وضعت عليها أنشوجة ستقع في مشكلة كبيرة
    Comme l'a souligné la consultation des experts, l'exécution relèvera largement de la responsabilité des organisations partenaires. UN وعلى غرار ما جرى تأكيده أثناء مشاورة الخبراء، ستقع مسؤولية التنفيذ بشكل رئيسي على عاتق المنظمات الشريكة.
    Le processus de paix entre maintenant dans une nouvelle étape au cours de laquelle il incombera avant tout aux parties de donner corps aux dispositions civiles de l'Accord. UN وتدخل عملية السلام في الوقت الراهن مرحلة جديدة ستقع فيها المسؤولية الرئيسية عن تجسيد أحكام الشق المدني من الاتفاق على عاتق اﻷطراف.
    Une fois encore, l'Amérique latine et l'Asie (7 %) occuperont une position intermédiaire entre l'Afrique et les grandes régions composées exclusivement ou en majorité de sous-régions plus développées. UN ومرة أخرى، ستقع أمريكا اللاتينية وآسيا )٧ في المائة( بين افريقيا والمناطق الرئيسية التي تتألف كليا، أو على نحو غالب، من المناطق اﻷكثر تقدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus