"ستقودنا" - Traduction Arabe en Français

    • nous mènera
        
    • nous permettront
        
    • nous conduira
        
    • nous mener
        
    • nous conduire
        
    • nous mèneront vers
        
    • mènera à
        
    • nous mène
        
    • permettront de
        
    Le Cambodge est prêt à se rallier à l'action mondiale qui nous mènera sur la voie du développement, de la sécurité et de la liberté. UN وكمبوديا على أهبة الاستعداد لتشارك في الجهود العالمية التي ستقودنا على طريق التنمية والأمن والحرية.
    Elle nous mènera directement aux autres, et on se fera même plus d'argent. Open Subtitles ستقودنا مباشرة إلى الآخرين، وسنجمع أموالاً أكثر
    Je suis pleinement confiant que leur sagesse et leurs compétences tant politiques que diplomatiques nous permettront d'obtenir les résultats escomptés. UN وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    Le processus en cours nous conduira vers d'autres échéances électorales entrant dans le cadre de la décentralisation politique du pays. UN والعملية الجارية الآن ستقودنا إلى انتخابات أخرى في سياق اللامركزية السياسية للبلد.
    Nous sommes convaincus que la volonté politique dont font preuve les parties finira par nous mener dans cette direction. UN ونحن على ثقة بأن الإرادة السياسية التي أظهرتها الأطراف ستقودنا في ذلك الاتجاه.
    Cette stratégie cohérente devrait nous conduire jusqu'à la Conférence d'examen du TNP de 2010 et au-delà. UN وتتَّسم الاستراتيجية المشار إليها بالاتِّساق، ونحن نعتقد أنها ستقودنا إلى صلب مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار لعام 2010 وما بعده.
    Pour ce dernier rassemblement mondial des femmes du XXe siècle, tâchons ensemble de poser les jalons qui nous mèneront vers un XXIe siècle plus pacifique, plus juste et plus prospère, et répondons à l'appel des Nations Unies en son cinquantenaire : " Uni(e)s pour un monde meilleur " — meilleur pour les femmes tout comme pour l'ensemble du genre humain. UN أما فيما يتعلق بهذا التجمع العالمي للنساء المندرج في إطار القرن العشرين، فإن علينا أن نعمل جميعا من أجل إرساء المعالم التي ستقودنا الى القرن الحادي والعشرين الذي نأمل أن يكون أكثر أمنا وعدلا وازدهارا وعلينا أن نستجيب لنداء اﻷمم المتحدة الصادر بمناسبة ذكراها الخمسينية: " متحدون من أجل عالم أفضل " ، عالم أفضل للمرأة وللبشرية جمعاء.
    On veut qu'elle s'infiltre autant que possible, parce que là, elle nous mènera à ses employeurs. Open Subtitles نريدها أن تفتّش فيها بعمق لانها تستطيع لأنها ستقودنا إلى رجالها
    Cette Française nous mènera à Castelgard. Open Subtitles هذه المراة الفرنسية ستقودنا إلى كاسليجارد
    On aura peut-être la plaque et ça nous mènera là où elle réside. Open Subtitles لنرى إن كنّا نستطيع الحصول على رخصة السيارة وهل هذه الرخصة ستقودنا لمحل إقامتها
    Elle nous mènera à un labyrinthe qui cache une épée. La seule arme assez forte pour vaincre le magicien. Open Subtitles ستقودنا إلى المتاهة التي يقبع فيها النصل، السلاح الوحيد القوي بما يكفي لقتل المشعوذ.
    Ça nous mènera à un bateau ou avion disparu dans les années 1940. Open Subtitles ستقودنا إلى مركب أو طائرة أو شيء اختفى في الأربعينات
    - Et il nous mènera à l'envoyeur. Open Subtitles ستقودنا للشخص الذي قام بإرسالها؟ بالتأكيد
    Nous sommes convaincus que vos compétences diplomatiques et votre expérience dans ce domaine nous permettront de mener des délibérations fructueuses. UN ونحن نعتقد أن مهاراتكم وخبرتكم الدبلوماسية في هذا المجال ستقودنا إلى إجراء مداولات مثمرة.
    Je saisis cette occasion pour vous féliciter, Madame la Présidente, ainsi que tous les membres du Bureau, d'avoir été choisis pour diriger cette conférence mémorable; je suis convaincue que votre expérience et votre grande sagesse nous permettront de mener à bien nos travaux sur tous les points importants inscrits à l'ordre du jour. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئتكن، سيدتي الرئيسة، وجميع أعضاء المكتب على انتخابكن لادارة هذا المؤتمر التاريخي وأنا واثقة من أن عظيم حكمتكن وحنكتكن ستقودنا نحو الخروج بنتيجة مثمرة من جميع بنود جدول اﻷعمال الهامة المعروضة علينا.
    Je saisis cette occasion pour vous féliciter, Madame la Présidente, ainsi que tous les membres du Bureau, d'avoir été choisis pour diriger cette conférence mémorable; je suis convaincue que votre expérience et votre grande sagesse nous permettront de mener à bien nos travaux sur tous les points importants inscrits à l'ordre du jour. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتهنئتكن، سيدتي الرئيسة، وجميع أعضاء المكتب على انتخابكن لادارة هذا المؤتمر التاريخي وأنا واثقة من أن عظيم حكمتكن وحنكتكن ستقودنا نحو الخروج بنتيجة مثمرة من جميع بنود جدول اﻷعمال الهامة المعروضة علينا.
    La présente session de l'Assemblée générale nous conduira en l'an 2000. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة ستقودنا إلى سنة ٢٠٠٠.
    Nous avons foi en notre organisation et nous sommes persuadés qu'elle nous conduira vers une nouvelle ère pleine d'espoir et de prospérité. UN فنحن نؤمن باﻷمم المتحدة ونثق تمام الثقة بأن منظمتنا ستقودنا إلى عهد جديد مفعم باﻷمل والازدهار.
    Cependant, le consensus ne devrait pas constituer un obstacle à même de compromettre le processus qui devrait nous mener vers un traité fort, efficace et juridiquement contraignant. UN ولكن الحاجة إلى توافق الآراء ينبغي ألا تعرقل العملية ذاتها التي ستقودنا إلى إبرام معاهدة قوية وفعالية وملزمة قانونا.
    Je voudrais vous remercier pour tout ce que vous pouvez entreprendre dans le sens de l'apaisement de tension afin d'assurer en même temps un déroulement normal de notre transition qui devra nous conduire à l'organisation des élections. UN وأود أن أشكركم على كل ما بوسعكم بذله لتهدئة التوتر بغية كفالة السير العادي لعملية الانتقال التي ستقودنا إلى تنظيم الانتخابات.
    Pour ce dernier rassemblement mondial des femmes du XXe siècle, tâchons ensemble de poser les jalons qui nous mèneront vers un XXIe siècle plus pacifique, plus juste et plus prospère, et répondons à l'appel des Nations Unies en son cinquantenaire : " Uni(e)s pour un monde meilleur " — meilleur pour les femmes tout comme pour l'ensemble du genre humain. UN أما فيما يتعلق بهذا التجمع العالمي للنساء المندرج في إطار القرن العشرين، فإن علينا أن نعمل جميعا من أجل إرساء المعالم التي ستقودنا الى القرن الحادي والعشرين الذي نأمل أن يكون أكثر أمنا وعدلا وازدهارا وعلينا أن نستجيب لنداء اﻷمم المتحدة الصادر بمناسبة ذكراها الخمسينية: " متحدون من أجل عالم أفضل " ، عالم أفضل للمرأة وللبشرية جمعاء.
    Je dois entrer ces nombres dans leur système, voir où ça nous mène. Open Subtitles ،أريد أن ادخل هذه الأرقام إلى نظامهم لأرى إلى أين ستقودنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus