le Comité d'étude des polluants organiques persistants inviterait de préférence des experts inscrits sur ce fichier. | UN | وعادة ما ستقوم لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بدعوة الخبراء من هذه القائمة أو السجل. |
En outre, le Comité du développement social examinera les progrès accomplis dans le cadre des activités menées en vue de donner suite aux recommandations du Sommet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية باستعراض التقدم المحرز في أعمال المتابعة الخاصة بتوصيات مؤتمر القمة. |
Les titulaires de mandat devraient suivre les méthodes de travail établies, que le Comité de coordination devra réexaminer périodiquement. | UN | وينبغي أن يتبع المكلّفون بالولايات أساليب العمل المكرّسة التي ستقوم لجنة التنسيق باستعراضها على نحو منتظم. |
la Commission devra se pencher particulièrement sur la question lorsqu'elle transférera ses bases de données avant d'achever ses travaux. | UN | وقد يستدعي هذا الأمر اهتماما خاصا عندما ستقوم لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بنقل قواعد بياناتها قبل إنهاء عملها. |
En conséquence, la Commission va transmettre tous les documents pertinents au Secrétaire général. | UN | وبناء عليه، ستقوم لجنة الخبراء بتسليم جميع الملفات ذات الصلة الى اﻷمين العام. |
En conséquence, la Commission a transmis tous les documents en sa possession au Secrétaire général. | UN | وبناء عليه، ستقوم لجنة الخبراء بنقل كل ما بحوزتها من الملفات ذات الصلة الى اﻷمين العام. |
le Comité de suivi de l’initiative de Braga sur la crise de la dette organisera des séminaires régionaux avant l’an 2000 afin d’évaluer l’incidence de la crise de la dette en général et en ce qui concerne les jeunes en particulier. | UN | ستقوم لجنة متابعة تنفيذ مبادرة براغا بشأن أزمة الديون بتنظيم حلقات دراسية غقليمية قبل عام ٢٠٠٠ لتقدير تاثيرات أزمة الديون بصفة عامة وفيما يتعلق بالشباب بصفة خاصة. |
Dans les cinq années qui suivront la Conférence internationale commune de 2001, le Comité chargé du suivi évaluera le développement et les résultats de l’initiative de Braga sur la crise de la dette. | UN | وخلال خمسة أعوام من المؤتمر الدولي المشترك في عام ٢٠٠١ ستقوم لجنة المتابعة بتقييم العملية ونتائج مبادرة براغا بشأن أزمة الديون. |
Cependant, sur un certain nombre de points, le Comité doit poursuivre les travaux à sa prochaine session, afin de présenter des recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | إلا أن هناك بعـض اﻷمـور التـي مــا زالـت تتطلب دراسة وتحليلا أشمل وأعمـق، ستقوم لجنة الاشتراكات ببحثها خلال دورتها القادمة وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
En conséquence, le Comité de la science et de la technologie entreprendra, sous la supervision de la Conférence des Parties, le recensement et l'évaluation des réseaux, institutions, organismes et organes existants, disposés à constituer les unités d'un réseau pour concourir à l'application de la Convention. | UN | وبناء عليه ستقوم لجنة العلم والتكنولوجيا، تحت إشراف مؤتمر اﻷطراف، باستقصاء وتقييم للشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة القائمة، التي ترغب في أن تصبح وحدات في شبكة لدعم تنفيذ الاتفاقية. |
À partir de 2015, le Comité de gestion examinera et approuvera chaque année les conclusions de cette analyse dans laquelle des orientations stratégiques seront fixées pour tous les programmes de formation intéressant l'Organisation dans son ensemble. | UN | واعتبارا من عام 2015، ستقوم لجنة الإدارة سنويا باستعراض نتائج هذا التحليل واعتمادها، وهذا ما سوف يوفر توجها استراتيجيا لجميع برامج التعلم المركزية. |
En 2013, au cours de la deuxième phase du concours, un jury international indépendant, dont les membres ont été agréés par le Comité du mémorial permanent, choisira sept finalistes. | UN | وفي إطار المرحلة الثانية من المسابقة في عام 2013، ستقوم لجنة تحكيم دولية مستقلة، توافق عليها اللجنة المعنية بالنصب التذكاري الدائم، باختيار سبعة مرشحين نهائيين. |
8. De convenir que les nouveaux scénarios non couverts par le paragraphe 1 de la décision XVIII/17 seront traités par le Comité d'application conformément à la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole et à la pratique établie. | UN | أن يسلم بأن التصورات الجديدة التي لا تغطيها الفقرة 1 ستقوم لجنة التنفيذ بمعالجتها وفقاً لإجراء عدم الامتثال الوارد في البروتوكول والمعايير المرعية بموجبه. |
Ce programme de travail prévoit également que la Commission examine la loi sur les prisons sur demande de l'administration pénitentiaire. | UN | وفي برنامج العمل نفسه، ستقوم لجنة القانون أيضاً بمراجعة قانون السجون وفقاً لتقرير قدمته إدارة السجون. |
Avant ce plébiscite, la Commission guamienne de décolonisation et ses équipes de travail mèneront une campagne d'information financée par le Gouvernement guamien. | UN | وقبل الاستفتاء، ستقوم لجنة غوام لإنهاء الاستعمار وفرق العمل التابعة لها بتنظيم حملة إعلامية تمولها حكومة غوام. |
56. la Commission du développement social étudiera l'emploi productif et les moyens d'existence durables en 1997. | UN | " ٥٦ - ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٧ بدراسة العمالة المنتجة وسبل العيش المستدامة. |
56. la Commission du développement social étudiera l'emploi productif et les moyens d'existence durables en 1997. | UN | " ٦٥ - ستقوم لجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٧ بدراسة العمالة المنتجة وسبل العيش المستدامة. |
Pour faire progresser les travaux au niveau intergouvernemental, la Commission du développement durable examinera les questions relatives à l'énergie à sa neuvième session. | UN | وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ستقوم لجنة التنمية المستدامة، في دورتها التاسعة، بمناقشة قضايا الطاقة. |
Pour faire progresser les travaux au niveau intergouvernemental, la Commission du développement durable examinera les questions relatives à l'énergie à sa neuvième session. | UN | وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ستقوم لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة، بمناقشة قضايا الطاقة. |
Pour faire progresser les travaux au niveau intergouvernemental, la Commission du développement durable examinera les questions relatives à l'énergie à sa [neuvième] session. | UN | وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ستقوم لجنة التنمية المستدامة في دورتها ]التاسعة[، بمناقشة قضايا الطاقة. |