La séance du lundi 18 octobre sera consacrée à la question du mécanisme de désarmement. | UN | والجلسة الصباحية يوم الاثنين، 18 تشرين الأول/أكتوبر، ستكرس لآلية نزع السلاح. |
Troisièmement, la séance du vendredi 16 octobre sera consacrée à la question des autres armes de destruction massive. | UN | ثالثا، ستكرس الجلسة التي ستعقد في 16 تشرين الأول/أكتوبر لأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Le Comité plénier, sous la présidence éclairée de l'Ambassadeur Doru Costea, de Roumanie, se consacrera à l'examen article par article. | UN | واللجنة الجامعة، تحت الرئاسة المقتدرة للسفير دورو كوستيا ممثل رومانيا، ستكرس نفسها لإجراء استعراض تدريجي. |
Soyez assurés que la France, Membre fondateur de l'Organisation et membre permanent du Conseil de sécurité, y consacrera toute son énergie et sera au premier rang de ce nouveau combat. | UN | وأؤكد لكم أن فرنسا، وهي عضو مؤسس لهذه المنظمة وعضو دائم في مجلس اﻷمن، ستكرس جميع طاقاتها لهذه المهمة وستكون في الصفوف اﻷولى لهذا النضال الجديد. |
En août, le séminaire international traditionnel organisé à l'intention des jeunes diplomates, à Salzbourg, sera consacré à un débat sur l'Agenda pour le développement et sur la réforme des Nations Unies. | UN | وفي آب/أغسطس، ستكرس الحلقة الدراسية الدولية لصغار الدبلوماسيين لمناقشة خطة للتنمية وإصلاح اﻷمم المتحدة. |
La délégation équatorienne voit toutefois dans le projet présenté par la Fédération de Russie une excellente base de travail pour les délibérations qui seront consacrées à l'avenir à ce point. | UN | وقال إن وفد الاكوادور يرى مع ذلك في النص المنقح لمشروع القرار الذي قدمه الاتحاد الروسي أساسا ممتازا للعمل بالنسبة للمداولات التي ستكرس مستقبلا لهذا البند. |
L'Union européenne se réjouit qu'une prolongation du mandat du Processus ait pu être acquise pour deux années et apportera sa contribution à l'évaluation du Processus et de ses résultats lors de la prochaine session qui sera consacrée à ce sujet. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية العملية لمدة سنتين وسيساهم في تقييم العملية ونتائجها خلال الدورة القادمة التي ستكرس لهذه المسألة. |
Le Président : Cette séance sera consacrée à l'examen du point 80, «Rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission». | UN | الرئيس )تكلم بالفرنسية(: ستكرس هذه الجلسة للبند ٨٠ من جدول اﻷعمال، أي الترشيد. |
Pour ce qui est de l'étape suivante des travaux de la Commission, la période du mercredi 5 au vendredi 7 novembre sera consacrée à l'examen des projets de résolution présentés au titre de tous les points de l'ordre du jour. | UN | فيما يتعلق بالمرحلة التالية من عمل اللجنة، فإن الفترة من يوم اﻷربعاء ٥ تشرين الثاني/نوفمبر إلى الجمعة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ستكرس للنظر في مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال. |
Conformément au calendrier provisoire dont nous sommes convenus, et qui figure dans le document CD/WP.556, la séance plénière d'aujourd'hui sera consacrée à un échange de vues sur les points 1 et 2 de l'ordre du jour, avec pour thème général le désarmement nucléaire. | UN | وأشير إلى الجدول الزمني الإرشادي المتفق عليه الوارد في الوثيقة CD/WP.566، لأقول بأن هذه الجلسة العامة ستكرس لتبادل الآراء بشأن بندي جدول الأعمال 1 و2، مع التركيز بشكل عام على مسألة نزع السلاح. |
Conformément à l'objectif général consistant à réduire les dépenses administratives et les frais généraux et à situer la responsabilité des ressources aussi près que possible de l'utilisateur desdites ressources, une partie de la somme forfaitaire prévue au titre de l'aide juridique sera consacrée à la traduction. | UN | وتناغما مع الأهداف العامة الرامية إلى تقليص التكاليف الإدارية والعامة، ووضع المسؤولية عن الاحتياجات أقرب ما يمكن من مستعمل ذلك الاحتياج، فإن جزءا من أموال المساعدة القانونية ستكرس كمبلغ واحد للترجمة التحريرية. |
La délégation maltaise attend avec intérêt la prochaine session de la Commission du développement durable qui consacrera une partie importante de ses travaux aux océans. | UN | ويتطلع وفد بلادي إلى الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة التي ستكرس جزءا هاما من أعمالها للمحيطات. |
Le Comité se consacrera donc à l'examen des projets dont il était déjà saisi à la soixante—troisième session. | UN | لذا ستكرس اللجنة وقتها للنظر في مشاريع المقررات التي عرضت عليها من قبل في الدورة الثالثة والستين. |
C'est un domaine auquel la Norvège consacrera une attention particulière et pour lequel elle a alloué des ressources pour aider d'autres États parties. | UN | وهذا مجال ستكرس النرويج له اهتماما خاصا وهو مجال خصصنا له موارد لمساعدة الدول الأطراف الأخرى. |
Il est encourageant pour moi de constater qu'à sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale consacrera quatre séances plénières à la question de la coopération internationale dans la lutte contre les drogues illicites. | UN | ويبعث اﻷمل في نفسي أنه ستكرس خلال دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين أربع جلسات عامة لمسألة التعاون الدولي في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Du fait de ses conséquences tragiques, notamment la destruction de villages entiers, les nombreuses familles sans abri, la perte des récoltes et la destruction des ponts et des routes, le budget national sera consacré aux efforts visant à surmonter cette situation d’urgence. | UN | ونظرا للنتائج المأساوية لﻹعصار، خاصة دمار قرى بأكملها، وتشرد العديد من اﻷسر، وضياع المحاصيل، وتهدم الجسور والطرق، ستكرس الميزانية الوطنية للجهود الرامية إلى التغلب على حالة الطوارئ هذه. |
En conséquence, 82 % des ressources seront consacrées aux activités de développement, 14 % à la gestion et 4 % à la coordination des initiatives de développement des Nations Unies. | UN | وبالتالي، ستكرس نسبة 82 في المائة من الموارد للأنشطة الإنمائية، و 14 في المائة للإدارة، و 4 في المائة لتنسيق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Toute autre formulation perpétuerait la discrimination entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, ce qui est inacceptable. | UN | واختتم كلامه قائلا إن أي صيغة أخرى ستكرس التمييز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهذا أمر غير مقبول. |
Le Comité a été informé qu'au cours de l'exercice biennal 2006-2007, la CEA allait continuer de renforcer ses capacités de manière à pouvoir réaliser elle-même des travaux d'impression de plus grande qualité, et qu'elle allait consacrer efforts et ressources à la diffusion de ses publications sous forme électronique. | UN | أبلغت اللجنة بأن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستواصل، في فترة السنتين 2006-2007، تعزيز قدرات الطباعة الداخلية فيها حتى تكون الطباعة ذات جودة أكبر، وأنها ستكرس جهودا وموارد لإتاحة المنشورات إلكترونيا. |
En outre, environ 5 % du temps de l'équipe de gestion et de coordination du programme < < Méthodes, inventaires et travaux scientifiques > > seront consacrés aux activités relatives au Protocole de Kyoto. | UN | كما أن نحو 5 في المائة من وقت فريق الإدارة والتنسيق التابع لبرنامج الأساليب وقوائم الجرد والعلم ستكرس لأنشطة بروتوكول كيوتو. |
Le groupe s'efforcera de produire chaque année deux extensions ou deux versions plus puissantes d'un logiciel, mais pourra aussi être appelé à modifier d'urgence certains programmes. | UN | وبينما توجه أنشطة هذا الفريق نحو إصدار تطويرين للبرمجيات في السنة، ستكرس بعض الموارد للبرامج العلاجية العاجلة المخصصة للبرمجيات. |
Le CCASIP s'est dit particulièrement préoccupé à l'idée que la seconde session de la Commission serait consacrée à l'adoption d'un rapport qui aura été établi dans l'intervalle entre les deux sessions. | UN | وقد أعربت لجنة التنسيق عن قلقها البالغ لكون الدورة الثانية ستكرس لاعتماد تقرير يجرى إعداده في فترة ما بين الدورتين. |
La célébration, l'année prochaine, du vingtième anniversaire du premier Sommet planète Terre sur le développement durable sera consacrée aux forêts. | UN | الاحتفالات، في العام القادم، بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر قمة الأرض الأول المعني بالتنمية المستدامة ستكرس للغابات. |