"ستكون أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • seraient plus
        
    • serait plus
        
    • seront plus
        
    • sera plus
        
    • être plus
        
    • seront encore plus
        
    • serez plus
        
    • serais plus
        
    • seront le plus
        
    • seront les plus
        
    • Vous serez en
        
    • sont plus
        
    • aurait plus
        
    • serait mieux
        
    • seraient encore plus
        
    On ne peut se permettre d'échouer en cette période décisive, car les conséquences seraient plus graves encore. UN إن الفشل ليس خيارا مقبولا في هذه المرحلة الحرجة إذ أن العواقب ستكون أكثر وبالا.
    Les pays donateurs seraient plus disposés à fournir des ressources financières s'ils savaient que leurs fonds sont dépensés utilement. UN فالبلدان المانحة ستكون أكثر استعدادا لتقديم الموارد المالية متى عرفت أن أموالها ستنفق على نحو فعال.
    Il serait plus utile avec son crayon ici qu'avec une arme sur une île lointaine. Open Subtitles ستكون أكثر فائدة إذا قمت بالرسم لنا بلاً من الذهاب إلى الحرب
    Le Gouvernement a répondu qu'il ne serait pas possible de le recevoir en 2007 et qu'une visite à une date ultérieure serait plus fructueuse. UN وردت الحكومة قائلة إنه لن يتسنى استقبال الفريق العامل خلال عام 2007 وإن الزيارة ستكون أكثر فائدة إذا أُجريت في وقت لاحق.
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'unification des activités de développement, qui seront plus efficaces et plus productives. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Ecoute, repasse demain. Je suis sûr qu'elle sera plus compréhensive. Open Subtitles اصغِ,مرّي بالغد,أنا على ثقة أنها ستكون أكثر تقبّلاً
    Si nous donnions un coup de main aux PMA, ils seraient plus que disposés à faire tout le reste du chemin. UN وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية.
    Si ces organisations étaient en mesure de prendre la parole devant la Commission au cours de son débat thématique, leurs interventions seraient plus ciblées et plus pertinentes. UN وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة.
    Il a été dit que des recommandations se situeraient davantage dans la ligne du Guide, et seraient plus souples et donc plus acceptables. UN وذُكر أنَّ التوصيات ستكون أكثر اتّساقا مع الدليل التشريعي وأكثر مرونة، ومن ثم أكثر مقبولية.
    Cet intérêt bien compris serait plus efficace que n'importe quelle obligation de droit. UN وهذه المصلحة الذاتية ستكون أكثر فعالية من أي التزام قانوني.
    Les pays en développement ouvrant actuellement leurs économies et essayant d’obtenir une croissance soutenue dans un climat économique mondial en évolution, une assistance internationale qui leur permettrait d’atteindre les objectifs serait plus utile. UN ونظرا ﻷن البلدان النامية تفتح اﻵن اقتصاداتها وتتطلع إلى تحقيق نمو مستدام في بيئة اقتصادية عالمية متغيرة، فإن المساعدة الدولية في بلوغ غاياتها ستكون أكثر فعالية.
    Avec la participation du Bélarus, la zone de sécurité européenne serait plus efficace. UN وأضاف أن منطقة الأمن الأوروبية ستكون أكثر فعالية باشتراك بيلاروس فيها.
    Les résultats préliminaires indiquent qu'ils seront plus viables sur le plan économique et social que les programmes ciblés sur les individus, car ils ménagent un espace pour la coexistence et la réconciliation. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن هذه البرامج ستكون أكثر استدامة اقتصاديا واجتماعيا من برامج إعادة الإدماج التي تركز على الأفراد، حيث إنها تخلق فضاء للتعايش المشترك والمصالحة.
    Nous pensons que les réparations ou transformations nécessaires seront plus importantes. UN ونحن نعتقد أن التصليحات والتعديلات التي ستلزم ستكون أكثر من ذلك.
    Toutefois, les simulations du réseau montrent que ces capacités seront plus homogènes lorsque le réseau du SSI aura été intégralement mis en place. UN ولكن محاكاة الشبكة يبين أن هذه القدرات ستكون أكثر تجانسا مع التنفيذ الكامل لشبكة الرصد الدولي.
    Je vais vers un nouveau chapitre de ma vie, et je ne sais pas combien d'Harborfests je vais manquer, mais ce sera plus d'un ou deux. Open Subtitles أنا أنتقل لفصلٍ جديدٍ في حياتي ولا أعرف كم عدد مهرجانات هاربورفيست التي سأفــوتها ولكن ستكون أكثر من واحد أو اثنين
    Nous sommes déterminés à rechercher les moyens de surmonter ces défis, car nous estimons que la transparence sera plus importante que jamais. UN ونحن مصممون على إيجاد سبل للتغلب على هذه التحديات لأننا نرى أن الشفافية ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Je pense que les efforts déployés par la Russie en tant que médiateur devraient être plus efficaces et aboutir à des résultats. UN وأنا أعتقد أن جهود الوساطة من جانب الاتحاد الروسي ستكون أكثر فعالية وسوف تسفر عن نتائج جيدة.
    En fait on s'accorde généralement à penser que les futures restructurations de la dette seront encore plus compliquées. UN وفي الواقع، كان هناك توافق في الآراء على أن إعادة هيكلة الديون في المستقبل ستكون أكثر تعقيدا.
    Tenez bien votre nouvelle résolution et vous serez plus heureux. Open Subtitles كن قوياً في قرارك الجديد وأنا أعرف أنك ستكون أكثر سعادة
    Je dois dire, je pensais que tu serais plus^patriotique sur ça. Open Subtitles انا اقول , اعتقد انك ستكون أكثر وطنية حول هذا الموضوع.
    Le récent rapport du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat indique que les pays pauvres seront le plus durement frappés par les changements climatiques alors qu'ils contribuent le moins au phénomène. UN ويشير التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ إلى أن البلدان الفقيرة ستكون أكثر المتضررين من تغير المناخ، رغم أنها أقل المساهمين في هذه الظاهرة.
    A 400 mètres, les tours Runyon seront les plus grands buildings de Los Angeles. Open Subtitles على أرتفاع 1200 قدم أبراج رانيون ستكون أكثر المباني أرتفاعاً في لوس أنجلوس
    Vous serez en sécurité là-bas. Open Subtitles ستكون أكثر أمانا هناك
    Lorsque ces messages sont renforcés par une diplomatie parallèle et cohérente des États Membres, ils sont plus persuasifs. UN وعندما تُعزز هذه الرسائل بواسطة دبلوماسية موازية ومستمرة من جانب الدول الأعضاء، فإنها ستكون أكثر إقناعا.
    Je parie que son regard aurait plus croisé ça que mes talons. Open Subtitles أراهن ان عينيه ستكون أكثر تركيزا عليهم اكثر من كعبي
    Le débat serait mieux ciblé si chaque chapitre du rapport annuel de la CDI était présenté et examiné séparément. UN وأكدت أن المناقشة ستكون أكثر تركيزا لو عُرض كل فصل من التقرير السنوي للجنة القانون الدولي ونوقش على حدة.
    Les efforts de non-prolifération, qui devraient être consolidés et accrus, seraient encore plus efficaces s'ils s'attaquaient aux causes profondes de la prolifération. UN وإن الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار التي ينبغي تعزيزها ستكون أكثر فعالية إذا عالجت الأسباب الجوهرية للانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus