"ستكون مسؤولة" - Traduction Arabe en Français

    • sera chargée
        
    • seront chargés
        
    • serait chargée
        
    • seront chargées
        
    • se chargera
        
    • seront responsables
        
    • qui sera responsable
        
    La Ministre devrait indiquer si le Gouvernement a l'intention de faire de l'article 4 une partie centrale de son programme de reconstruction et quelle autorité sera chargée de suivre sa mise en œuvre. UN وينبغي للوزيرة أن توضح ما إذا كانت الحكومة تعتزم إدماج المادة 4 في صلب برنامجها الإعماري. وتساءلت أيضا عن ماهية السلطة التي ستكون مسؤولة عن رصد تنفيذ هذا البرنامج.
    L'Administration financera le coût des locaux et de leur entretien, ainsi que de tout déficit, tandis que l'Association des crèches du Liechtenstein sera chargée d'élaborer le règlement de la crèche et de recruter le personnel nécessaire. UN وسوف تتحمل الإدارة تكاليف تقديم المباني والصيانة، فضلا عن أي تقصير آخر، في حين أن رابطة دور الحضانة النهارية في لختنشتاين ستكون مسؤولة عن إعداد نظم دار الحضانة واستئجار الموظفين.
    Le rapport sera soumis aux Conférences des Parties et aux secrétariats, qui seront chargés de préparer la réponse de l'administration aux conclusions de l'examen et aux recommandations formulées. UN وسيعرض الاستعراض على مؤتمرات الأطراف والأمانات، التي ستكون مسؤولة عن إعداد استجابات الإدارة للنتائج والتوصيات.
    Le rapport sera soumis aux Conférences des Parties et aux secrétariats, qui seront chargés de préparer la réponse de l'administration aux conclusions de l'examen et aux recommandations formulées. UN وسيعرض الاستعراض على مؤتمرات الأطراف والأمانات، التي ستكون مسؤولة عن إعداد استجابات الإدارة للنتائج والتوصيات.
    La commission électorale serait chargée de l'inscription des électeurs et de leur éducation civique, de la surveillance des bureaux de vote, du dépouillement, de l'annonce des résultats et, de façon générale, de l'application de la loi électorale. UN فاللجنة الانتخابية ستكون مسؤولة عن تسجيل الناخبين وتوعيتهم والاشراف على مراكز الاقتراع وعد اﻷصوات وإعلان النتائج واﻹنفاذ العام لقانون الانتخابات.
    Les autorités locales doivent indiquer dans un plan comment elles entendent soutenir les aidants informels et les bénévoles, et elles seront chargées de leur donner une note d'appréciation une fois par an. UN ويجب على السلطات المحلية وضع خطة توضح الكيفية التي تعتزم بها تقديم الدعم لمقدمي الرعاية غير الرسمية والمتطوعين، كما أنها ستكون مسؤولة عن تقديم شهادة تقديرية إليهم مرة في السنة عرفانا بجهودهم.
    Faisant fond sur les diverses compétences militaires dont dispose le Bureau des affaires militaires, le Service se chargera d'apporter une contribution militaire à l'élaboration des politiques du Secrétariat, ainsi qu'à la définition des orientations et de la doctrine du Département. UN وإن الدائرة، إضافة إلى قدرتها على الاستفادة من الخبرات العسكرية الواسعة لمكتب الشؤون العسكرية، ستكون مسؤولة عن تقديم مساهمات عسكرية في المسائل الأوسع نطاقا المتمثلة في رسم سياسات الأمانة العامة وسياسات الإدارة وتحديد العقيدة العسكرية للإدارة.
    S'agissant de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague, les États membres ont établi des centres qui seront responsables, au niveau national, du suivi des objectifs du Sommet. UN وفيمــا يتعلق بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، أنشأت الدول اﻷعضاء مراكز تنسيق ستكون مسؤولة عن متابعة أهداف المؤتمر على الصعيد الوطني.
    Un projet de loi sur les droits des enfants est en discussion au Conseil des Ministres. Une fois qu'une loi aura été adoptée, la Commission nationale des droits des enfants sera chargée de la mettre en œuvre. UN وقال إن مشروع القانون المتعلق بحقوق الطفل يناقش حاليا في مجلس الوزراء وعندما يصدر القانون فإن اللجنة الوطنية لحقوق الطفل الموجودة حاليا ستكون مسؤولة عن تنفيذه.
    En outre, il sera créé une Autorité de la radioprotection, qui sera chargée d'appliquer les dispositions prévues en la matière dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، سيجري إنشاء هيئة الحماية من الإشعاع التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ الحكم المفروض بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    26C.5 Les services d'appui de base sont regroupés au sein de la Division des services de spécialistes, qui sera chargée de satisfaire les besoins en spécialistes et les besoins techniques de l'Organisation dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN ٦٢ جيم - ٥ ويجري تجميع خدمات الدعم اﻷساسية في شعبة خدمات الاخصائيين التي ستكون مسؤولة عن تلبية احتياجات المنظمة من تقنيي واخصائيي الشركات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    26C.5 Les services d'appui de base sont regroupés au sein de la Division des services de spécialistes, qui sera chargée de satisfaire les besoins en spécialistes et les besoins techniques de l'Organisation dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN ٦٢ جيم - ٥ ويجري تجميع خدمات الدعم اﻷساسية في شعبة خدمات الاخصائيين التي ستكون مسؤولة عن تلبية احتياجات المنظمة من تقنيي واخصائيي الشركات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    Le Représentant spécial exhorte les donateurs à aider cette nouvelle association, qui sera chargée de former, de superviser et de professionnaliser une nouvelle génération d'avocats cambodgiens, qui joueront un rôle déterminant pour la promotion et la protection des droits de l'homme et l'instauration de la primauté du droit au Cambodge. UN ويحث الممثل الخاص الجهات المانحة على مساعدة نقابة المحامين حديثة اﻹنشاء والتي ستكون مسؤولة عن تدريب جيل جديد من المحامين في كمبوديا واﻹشراف عليهم وإعدادهم مهنياً بوصفهم سيقومون بدور حاسم في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وفي تدعيم سيادة القانون في كمبوديا.
    Le rapport sera soumis aux Conférences des Parties et aux secrétariats, qui seront chargés de préparer la réponse de l'administration aux conclusions de l'examen et aux recommandations formulées. UN وسيعرض الاستعراض على مؤتمرات الأطراف والأمانات، التي ستكون مسؤولة عن إعداد استجابات الإدارة للنتائج والتوصيات.
    14. J'ai l'intention de nommer à la Commission électorale trois experts internationaux de renom qui seront chargés de l'évaluation d'ensemble de la consultation et du règlement des plaintes, contestations et différends. UN ١٤ - واعتزم تعيين ثلاثة خبراء دوليين بارزين كأعضاء في اللجنة الانتخابية التي ستكون مسؤولة عن التقييم الشامل لعملية استطلاع الرأي وللاستماع إلى الشكاوى والطعون والمنازعات المثارة بهذا الشأن.
    Les cabinets sélectionnés seront chargés des divers aspects des dossiers d'études (conception, dessins et plans de construction) pour les six composantes du projet : services de planification du programme, infrastructure, bâtiment de l'Assemblée générale et bâtiment des conférences, Secrétariat et annexe Sud, Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et sécurité. UN 8 - واستطرد قائلا إن الشركات المختارة ستكون مسؤولة عن وضع التصميم، والرسم ووثائق التشييد لستة عناصر مختلفة من مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية: خدمات تخطيط البرنامج، والهياكل الأساسية، ومباني الجمعية العامة والمؤتمرات، والأمانة العامة والملحق الجنوبي، ومكتبة داغ همرشولد، والأمن.
    Outre la liaison qu'ils assureront avec ONUSOM II, les institutions spécialisées des Nations Unies, les ONG et autres entités compétentes, directement et par l'intermédiaire des services administratifs centraux et du CNT, les conseils régionaux seront chargés de maintenir l'ordre public au niveau régional. UN وبالاضافة الى قيام المجالس الاقليمية بالمحافظة على الاتصال بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات ذات الصلة وذلك بصورة مباشرة وعن طريق ادارات الشؤون الادارية المركزية والمجلس الوطني الانتقالي، فإنها ستكون مسؤولة أيضا عن القانون والنظام على الصعيد الاقليمي.
    Ces < < redevances pour élimination > > pourraient être collectées par une entité gouvernementale qui serait chargée de gérer un système pour la collecte et l'élimination des substances indésirables. UN وسيتم جمع رسوم التخلص هذه عند مؤسسة تابعة للحكومة التي ستكون مسؤولة عن تشغيل نظام لجمع المواد غير المرغوبة والمستنفدة لطبقة الأوزون والتخلص منها.
    D'autres Parties ont indiqué qu'on ne savait pas toujours clairement quelle institution serait chargée de préparer la communication nationale initiale, d'où des retards importants. UN وأشارت أطراف أخرى إلى أنه لم يكن من الواضح دائما أي الوكالات ستكون مسؤولة عن إعداد البلاغات الوطنية الأولى مما أدى إلى تأخيرات طويلة في هذا الصدد.
    L'atelier de Yamoussoukro a également désigné les diverses institutions nationales qui seront chargées d'exécuter ces tâches et a décidé qu'un groupe de travail établi par le Gouvernement mettrait définitivement au point les plans opérationnels. UN وسمَّت حلقة العمل التي نظمت في ياموسوكرو أيضا المؤسسات الوطنية المختلفة التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ هذه المهام وقررت أن تقوم الحكومة بإنشاء فريق عمل ليضع الخطط التشغيلية في صيغتها النهائية.
    8. La Mission auprès de l'ONU, à New York, du pays assumant la présidence de l'UEO assurera la coordination avec l'ONU et se chargera de la présentation des propositions de l'Union à l'ONU. UN ٨ - والبلد الذي يتولى رئاسة الاتحاد ستكون بعثته لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك بمثابة مركز اتصال مع اﻷمم المتحدة، كما ستكون مسؤولة عن عرض مساهمات اتحاد أوروبا الغربية على اﻷمم المتحدة.
    50. La surveillance sera assurée par le Conseil d'administration, en ce sens que les gestionnaires du programme seront responsables devant le Conseil de la réussite du programme. UN ٠٥ - وسيقوم المجلس التنفيذي بالرقابة على البرنامج بمعنى أن إدارة البرنامج ستكون مسؤولة أمام المجلس عن نجاح البرنامج.
    Le Ministère turc du logement a été désigné comme centre de coordination et a été chargé des activités techniques et logistiques, en liaison avec le Ministère des affaires étrangères qui sera responsable des questions extérieures et de la coordination. UN وعينت إدارة تطوير اﻹسكان في تركيا مركزا للاتصال ينسق المهام التقنية واللوجستية بالتعاون مع وزارة الخارجية التي ستكون مسؤولة عن الشؤون الخارجية والتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus