"ستمضي" - Traduction Arabe en Français

    • passer
        
    • passe
        
    • passera
        
    • passerez
        
    • continuera d
        
    • Tu vas
        
    • passeras
        
    • procédera
        
    • il procéderait
        
    • Elle continuera
        
    • poursuivra
        
    Si tu n'entres pas dans ce tribunal, cette petite fille va passer le reste de sa vie à se dire que tu ne voulais pas d'elle. Open Subtitles فإن هذه الطفلة ستمضي بقية عمرها ظانةً أنك أبيتها.
    Vous allez passer 2 à 4 ans sans affection, passez-moi ce téléphone. Open Subtitles ستمضي سنتين لأربع سنوات بدون لحظة مودة أو راحة.. لذا أعطني الهاتف
    On verra comment se passe ta thérapie, et peut être que j'envisagerai de parler à quelqu'un. Open Subtitles حسناً، سنرى كيف ستمضي معالجتك، حينها قد أخذ التحدث إلى شخص ما بعين الاعتبار
    Elle passera sa vie entière à se demander pourquoi vous l'avez abandonnée. Open Subtitles ستمضي حياتها بأكملها متسائلةً لما هجرتها.
    Mais ça n'effacera pas le fait que vous passerez le restant de vos jours en prison. Open Subtitles لكن ذلك لن يمحو حقيقة الواقع في أنك ستمضي بقية حياتك في السجن
    Notre région continuera d'avancer main dans la main avec Cuba, notre sœur, jusqu'à ce que le Gouvernement des États-Unis revienne sur son erreur historique et la rectifie. UN وإن منطقتنا ستمضي قُدما، يدا بيد مع شقيقتها كوبا، إلى أن تفكر حكومة الولايات المتحدة مليا وتصحح خطأها التاريخي.
    Tu voulais savoir qui tu es. Maintenant, c'est fait. Maintenant, il s'agit de savoir ce que Tu vas devenir. Open Subtitles أردت أن تعلم من تكون ، والآن أصبحت تعلم السؤال هنا ، كيف ستمضي قدماً؟
    Inquiète-toi de savoir qui mérite quoi, et sous peu, tu passeras ton temps à pleurer pour tout un chacun. Open Subtitles إذا شغلت بالك بمن يستحق ماذا، سرعان ما ستمضي وقتك في البكاء على فلان وفلان
    Le Comité procédera donc à l’examen au fond. UN لذلك ستمضي اللجنة في النظر في هذا الموضوع.
    Le Comité a décidé que, s'il n'avait pas d'autre solution, il procéderait compte tenu des circonstances à l'adoption des observations finales en l'absence de la délégation. UN وقررت اللجنة أنه إذا لم يُترك لها أي خيار آخر، فإنها ستمضي قدما، في ظل الظروف القائمة، وتعتمد الملاحظات الختامية في غياب الوفد.
    Elle continuera à s'acquitter pleinement de son obligation dans le domaine international des droits de l'homme. UN وهي ستمضي بإخلاص، في الوفاء بالتزامها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Et Tu vas passer le reste de ta vie dans ce gilet pare-balles. Open Subtitles . و انت ستمضي بقية حياتك , مرتدياً صدرية الرصاص هذه
    Allez-vous passer toute la soirée à regarder la bouche de ce clown? Open Subtitles هل ستمضي بقية السهرة تتلاعب بفم هذا المهرّج؟
    Tu va passer un moment merveilleux. Open Subtitles السماء و المناظر الخلابة .ستمضي وقتا رائعا
    Vous avez juste a agressé un agent de police, qui signifie que vous pouvez passer la nuit en prison. Open Subtitles لقد إعتديت على شرطي مما يعني إنك ستمضي ليلتك في السجن لنذهب
    Si notre recherche de contact était correcte, ça aurait seulement duré 48 heures jusqu'à que le danger passe. Open Subtitles لو كان تعقّب التواصل الجسديّ صحيحًا، لكانت ستمضي 48 ساعة فقط ومن ثمّ يزول الخطر.
    Je vois ça comme un investissement. Le temps passe pas vite. Open Subtitles أفكر بالأمر على أنه استثمار أنت ستمضي هنا فترة طويلة
    Vous pensez qu'elle passera à l'acte? Open Subtitles هل تعتقد أنها ستمضي في هذا الأمر؟
    Si les médias apprennent qui elle est... elle passera le reste de sa vie a être désignée... comme étant la salope de fille du député. Open Subtitles اذا عرفت الصفاحة من تكون بالفعل ستمضي الأيام المتبقية من حياتها معروفة باسم " بنت رجل الكونغرس العاهرة "
    Si elle est morte, vous passerez le reste de votre vie en prison. Open Subtitles لو تبّن أنها ميّتة. ستمضي بقية حياتك بالسجن
    Nous les remercions de leur appui, et nous réaffirmons que le Venezuela continuera d'être guidé par Dieu et par la main de son peuple, en se fondant sur la Constitution bolivarienne. UN ونحن ممتنون لتأييدهم، كما نعيد التأكيد بأن فنـزويلا ستمضي قدما بهداية الله وبتوجيه من شعبها.
    Tu vas voir où tu passeras tes samedis. Open Subtitles أعتقد أنك تود أن ترى أين ستمضي أيام السبت
    Le Bureau procédera donc ainsi s'agissant de l'examen des points 161, 162, 163 et 166 relatifs au statut d'observateur. UN وأضاف أن اللجنة ستمضي على هذا الأساس في نظر البنود 161 و 162 و 163 و 166 الخاصة بمنح مركز المراقب.
    Le 30 octobre, le Ministre israélien de l'intérieur a annoncé qu'il procéderait à la construction de 1 500 unités de logement supplémentaires dans la colonie de Ramat Shlomo à Jérusalem-Est. UN 4 - واسترسل قائلا إنه في 30 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت وزارة الداخلية الإسرائيلية أنها ستمضي في تنفيذ خطة لبناء 500 1 وحدة سكنية إضافية في مستوطنة رامات شلومو في القدس الشرقية.
    Elle continuera de coordonner ses travaux avec l'OMI et l'UIT pour ce qui est des questions liées à la politique de navigation et au spectre des fréquences radioélectriques. UN وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، ستمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات.
    Il poursuivra avec la rédaction d'une recommandation générale sur l'article 2 et abordera la question des travailleuses migrantes. UN كما أنها ستمضي قدما في صياغة توصية عامة بشأن المادة 2 وستعالج مسألة العاملات المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus