"ستنال" - Traduction Arabe en Français

    • aura
        
    • Vous aurez
        
    • auras
        
    • recevra
        
    • tu vas
        
    • obtiendras
        
    • elles nuiraient
        
    L’exercice aura alors manqué son but : au lieu de contribuer au développement du droit, il entamera le crédit de la Commission du droit international. UN وعندئذ لن تصيب العملية هدفها: إذ أنها ستنال من مكانة لجنة القانون الدولي، بدلا من أن تساهم في تطوير القانون.
    J'ai eu droit à une chaise et une chanceuse aura toute une maison. Open Subtitles كل ما نلتُه كرسي، فيا لحظ الفتاة التي ستنال المنزل بأكمله.
    J'ai votre numéro de compte. Vous aurez votre part 24 heures après la transaction. Open Subtitles لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة.
    Vous aurez ce que vous désirez... une fois la guerre gagnée. Open Subtitles ستنال ما يرغبه قلبك عندما ننتصر في الحرب
    Je suis sur que tu auras ton coup. Tout le monde va bien ? Open Subtitles أنا واثقة من أنك ستنال الفرصة مرة أخرى هل الجميع بخير؟
    Tu ne sais pas quand tu auras la chance de remanger. Open Subtitles أنت لا تعلم متى ستنال فرصة لتحصل على وجبة أخرى
    Tu auras le châtiment que tu mérites, et ta fille recevra son dû. Open Subtitles ستنال العقاب الذي تستحق، وابنتك ستلقى دينها
    La visite prendra presque toute la journée, mais tu vas adorer. Open Subtitles ستستمر الجولة معظم اليوم لكنها ستنال إعجابك
    Puisque tu réclames justice, sois sûr que tu obtiendras justice plus même que tu ne le désires. Open Subtitles مادمت تلح فى طلب العدالة ثق أنك ستنال منها أكثر مما تطمح اليه
    On aura tous les deux ce que l'on veut. On ne peut juste pas l'avoir en même temps. Open Subtitles كلتانا ستنال كل ما تريد، لا يمكننا نيله في الوقت نفسه وحسب.
    - Un braquage, Yo-Landi ! Mais on aura les droïdes au cul ! Open Subtitles إذا فعلنا هذا، ستنال منا الآلات، اتفقنا؟
    Et si on réussit, elle en aura une. Open Subtitles وإن نفّذها الخطّة بشكل صحيح، فإنّها ستنال نصرًا.
    Lâche ça, ou ta femme aura un prix de gros pour l'enterrement. Open Subtitles إرمِه وإلاّ فإنّ زوجتك ستنال خصماً كبيراً في المشرحة.
    Vous aurez une réduction de peine si vous faites croître la paix, pas si vous la diminuez. Open Subtitles ستنال شهادة خصم لمدة شهر لو زاد السلم ولم يتناقص
    Avec un magicien et une fille comme moi a vos bras, Vous aurez votre princesse. Open Subtitles مع ساحر وفتاة مثلي بذراعك ستنال أميرتك
    Bien sûr, Vous aurez la même enveloppe d'indemnités que lui. Open Subtitles الآن، بالطبع، ستنال نفس المزايا.
    Merci d'être venu. Vous aurez une réponse d'ici 8 jours. Open Subtitles ستنال الرد بحلول الأسبوع القادم
    Et la meilleure chose est que cette année, pour la première fois, tu auras tout le mérite pour les cadeaux. Open Subtitles وأفضل شيء هو، هذا العام، لأول مرة ستنال أنت الجزاء لأجل الهدايا الرائعة
    Si ces yeux fonctionnent, tu auras ta revanche, et bien plus encore. Open Subtitles إذا عملت هذه العيون ستنال انتقامك و أكثر من ذلك
    Dans quelques jours, le dieu de la mort va se réveiller et là, tu auras ta réponse. Open Subtitles خِلال أيام قلائِل سينهض ملك الموت وحينها ستنال إِجابتكَ
    Ma délégation est persuadée que cette importante initiative recevra le soutien généreux de la communauté des donateurs internationaux, et qu'elle réalisera les objectifs fixés pour la renaissance de l'Afrique. UN ويثق وفـدي في أن هذه المبادرة الهامة ستنال الدعم السخي من أوساط المانحين الدوليين وسوف تحقق الأهداف الموضوعة للنهضة الأفريقية.
    tu vas mourir de la mort la plus douloureuse, cruelle imaginable. Open Subtitles ستنال أشدّ ميتة إيلايمًا وعذابًا يمكن تصورها.
    Je jure devant Dieu que tu obtiendras mon respect avec tes bâtons et tes pommes de pin. Open Subtitles ، أيضاً أنا "قسمتُ بالله" أنك ستنال إحتراميّ . بِعصاكَ و الثِمار المُجناه منك
    Certaines réformes douloureuses sont parfois nécessaires, et l'on ne doit pas s'y soustraire sous le faux prétexte qu'elles nuiraient à la cohésion. UN ففي بعض الأحيان، تكون هناك حاجة إلى إدخال إصلاحات مؤلمة في السياسة العامة ولا ينبغي استبعاد هذه الإصلاحات انطلاقا من الزعم الزائف بأنها ستنال من الاتساق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus