"ستنطبق" - Traduction Arabe en Français

    • s'appliqueraient
        
    • s'appliquerait
        
    • s'appliqueront
        
    • s'appliquera
        
    • s'appliquent
        
    • serait applicable
        
    • seraient applicables
        
    On a estimé que, sauf indication contraire, les recommandations du Guide s'appliqueraient généralement aux groupes d'entreprises. UN وقيل إن توصيات الدليل التشريعي عموما ستنطبق على مجموعات المؤسسات ما لم ينص على خلاف ذلك.
    En outre, il est évident que les critères de la Convention s'appliqueraient aux déchets appauvrissant la couche d'ozone déclarés comme dangereux par la législation nationale de la Partie exportatrice, importatrice ou de transit. UN وفضلاً عن هذا، من الواضح أن شروط الاتفاقية ستنطبق على نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تعتبر خطرة بموجب التشريع الداخلي للطرف المصدر أو المستورد أو طرف النقل العابر.
    Le projet de code de conduite que nous proposons envisage que ce code s'appliquerait à toutes les activités spatiales menées par les États ou les entités non gouvernementales. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    On a cité pourtant l'exemple de la Cour permanente d'arbitrage qui était un tribunal international auquel s'appliquerait l'alinéa s'il était modifié. UN وردا على ذلك، جرت الإشارة إلى محكمة التحكيم الدائمة كمثال للمحاكم الدولية التي ستنطبق عليها الفقرة، إذا عُدلت.
    Les dispositions régissant le contrat de mariage et son annulation, de même que les empêchements au mariage et les conséquences du mariage, s'appliqueront, dans toute la mesure du possible, aux mariages contractés entre homosexuels. UN والقواعد المتعلقة بعقد الزواج وإبطاله، وبموانع الزواج ونتائجه، ستنطبق قدر الإمكان على الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Cette règle s'appliquera donc à la Mission des Nations Unies en Haïti comme aux autres opérations de maintien de la paix. UN ولذلك فإن هذه القاعدة ستنطبق على بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي كما ستنطبق على عمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    L'orateur se demande si les règles de la Convention de Vienne, en particulier la règle selon laquelle une réserve est nulle si elle est incompatible avec l'objet et le but du traité, s'appliquent à des déclarations faites conformément au paragraphe 2 projet d'article 18. UN وتساءل عما إذا كانت قواعد اتفاقية فيينا ستنطبق على التحفظات الصادرة بموجب الفقرة 2 من مشروع المادة 18، وبصفة خاصة القاعدة التي تنص على أن التحفظ يكون غير صحيح إذا تعارض مع غاية معاهدة وهدفها.
    42. On s'est aussi demandé si les recommandations, dans leur libellé actuel, s'appliqueraient aux créanciers garantis. UN 42- وأعرب عن شاغل آخر بشأن ما اذا كانت التوصيات بصيغتها الحالية ستنطبق على الدائنين المضمونين.
    Elle a demandé à quelle date prendraient effet les augmentations proposées et si elles s'appliqueraient aux accords déjà conclus. UN وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل.
    Elle a demandé à quelle date prendraient effet les augmentations proposées et si elles s'appliqueraient aux accords déjà conclus. UN وسأل الوفد عن موعد دخول الزيادات المقترحة حيز النفاذ وعما إذا كانت ستنطبق على الاتفاقات التي يجري تنفيذها بالفعل.
    Autrement dit, des règles différentes s’appliqueraient aux différents acteurs impliqués dans une seule et même succession. UN وبعبارة أخرى، ستنطبق قواعد مختلفة على أطراف مختلفة في الحالة نفسها من حالات خلافة الدول.
    Lors du dépôt de son instrument d'adhésion, la Nouvelle-Zélande a indiqué que la Convention s'appliquerait également aux Îles Cook. UN وعندما أودعت نيوزيلندا صكها المتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية أشارت إلى أن الاتفاقية ستنطبق أيضا على جزر كوك.
    Dans une première phase, ce mode de communication pour les déclarations de soupçon s'appliquerait aux institutions financières uniquement. UN وفي مرحلة أولى، ستنطبق طريقة إحالة البلاغات المتعلقة بالعمليات المشبوهة هذه على المؤسسات المالية وحدها.
    Il a été indiqué que la recommandation 196 s'appliquerait dans tous les cas, que les biens soient accompagnés d'un document négociable ou non. UN وقيل إنّ التوصية 196 ستنطبق في كل الأحوال بصرف النظر عما إذا كانت السلع مشفوعة بمستند قابل للتداول أم لا.
    11. Ces directives s'appliqueront à toutes les demandes que le Comité examinera à sa session ordinaire de 1999 ainsi qu'aux sessions suivantes. UN ١١ - ستنطبق هذه المبادئ التوجيهية على كل الطلبات المقدمة لتنظر فيها اللجنة في دورتها العادية لعام ١٩٩٩.
    64. En 2015, les quatre piliers s'appliqueront à la situation iraquienne, le chiffre total des populations relevant de la compétence du HCR devant dépasser 2 millions de personnes. UN ٦٤- وفي عام 2015، ستنطبق الركائز الأربع جميعها على الحالة في العراق، إذ يتوقع أن يتجاوز العدد الإجمالي للأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية مليوني شخص.
    Une fois que les limites prévues par ce traité s'appliqueront en 2018, les forces nucléaires stratégiques des États-Unis et de la Russie plafonneront à leur niveau le plus bas depuis les années 50. UN وفي عام 2018، عندما ستنطبق الحدود التي فرضتها المعاهدة، سيكون الحجم الأقصى للقوات النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة وروسيا محدّدا عند مستوى سيكون هو الأدنى منذ الخمسينيات من القرن العشرين.
    La question est de savoir si le nouveau règlement sur la transparence s'appliquera aux traités conclus avant son adoption. UN والسؤال المطروح الآن هو ما إذا كانت القواعد الجديدة للشفافية ستنطبق على المعاهدات التي أبرمت قبل اعتماد هذه القواعد.
    Par ailleurs, la problématique des indicateurs s'appliquera à tous les secteurs du nouveau Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté. UN ومن جهة أخرى، فإن إشكالية المؤشرات ستنطبق على جميع قطاعات الإطار الاستراتيجي الجديد للنمو ومكافحة الفقر.
    A la fois spécialiste des cyborgs et un programmeur assistant reconnu, les nouveaux règlements s'appliquent à vous en vertu de la Loi sur les armes révisé. Open Subtitles بصفتك[سايبورغ] خاص و مبرمِجة أيضاً هناك قواعد جديدة ستنطبق عليك ، بخصوص إستخدام الأسلحة
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État vise à exclure l’application d’un traité ou de certaines de ses dispositions à un territoire auquel ce traité serait applicable en l’absence d’une telle déclaration constitue une réserve, quelle que soit la date à laquelle elle est faite. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق معاهدة أو بعض من أحكامها على إقليم كانت ستنطبق عليه هذه المعاهدة في حال عدم وجود إعلان من هذا القبيل يشكل تحفظا، أيا كان التاريخ الذي يصدر فيه.
    En outre, dans d'autres cas, les obligations seraient applicables à tous les États. UN كما أنه في بعض الحالات الأخرى ستنطبق الالتزامات بصفة عامة على جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus