"ستوفر" - Traduction Arabe en Français

    • fournira
        
    • fourniront
        
    • seront
        
    • sera
        
    • offrira
        
    • permettra
        
    • donnera
        
    • permettrait
        
    • fournir
        
    • fournirait
        
    • assurera
        
    • permettront
        
    • fourniraient
        
    • donneront
        
    • permettraient
        
    Toutefois, la Mission fournira le carburant aux unités de la marine. UN غير أن البعثة ستوفر الوقود للمعدات المملوكة للوحدات البحرية.
    L'Année internationale du microcrédit fournira à l'ONU l'occasion de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وقال إن السنة المالية للائتمانات المتناهية الصغر ستوفر فرصة للأمم المتحدة كي تدعم التعاون الدولي في هذا المجال.
    Elles fourniront également la base de la formation du personnel sur la parité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes en 1999. UN كما أنها ستوفر الأساس لتدريب الموظفين على المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة خلال عام 1999.
    Quand elles seront votées et appliquées, ces recommandations nous donneront la capacité et la crédibilité nécessaires. UN وإذا اعتمدت هذه التوصيات ونفذت، فإنها ستوفر ما هو مطلوب من قدرة ومصداقية.
    Nous nous félicitons du document de travail présenté par la délégation colombienne, qui nous sera très précieux lorsque nous traiterons de cette question. UN ونحن نرحب بورقة العمل التي قدمها وفد كولومبيا، والتي ستوفر مدخلا إيجابيا لنظرنا.
    Il offrira aussi au Gouvernement une base pour l'élaboration d'un programme officiel de réforme de l'administration publique. UN كما ستوفر هذه الورقة أساسا تبني عليه الحكومة لتضع برنامجا رسميا لإصلاح الإدارة العامة.
    La décision que nous avons prise aujourd'hui permettra de déterminer si cette volonté politique existe ou non au sein de cet organe. UN والخطوة التي اتخذناها اليوم ستوفر وسيلة لاكتشاف ما إذا كانت توجد أو لا توجد إرادة سياسية في هذه الهيئة.
    Elle donnera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    Cela permettrait en outre d'obtenir une foule de données pour étudier les moyens d'accéder aux populations les plus pauvres dans le contexte des objectifs fixés pour 2015, et au-delà. UN وهذه التقييمات ستوفر أيضا ثروة من الإشارات إلى معالجة كيفية الوصول إلى أفقر السكان في سياق أهداف عام 2015 وما بعده.
    Je compte sur les États Membres pour me fournir les moyens de prendre les mesures qui s'imposent. UN وإني واثق من أن الدول اﻷعضاء ستوفر لي الوسائل الضرورية للقيام بما يلزم في هذا الصدد.
    De plus, en 2012, elle fournira une éducation primaire et secondaire gratuite à tous les nationaux. UN وعلاوة على ذلك، ستوفر ماليزيا التعليم بالمجان لجميع رعاياها في المرحلتين الأولية والثانوية.
    Pendant cette période, un effort de développement multinational fournira plus d'un milliard de dollars pour permettre aux Haïtiens de reconstruire leur pays. UN وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده.
    En conséquence, le Japon leur fournira une aide, sans pour autant en priver les pays en développement. UN ومن ثم، فإن اليابان ستوفر لها المساعدة التي تحتاج إليها دون تحويل موارد من البلدان النامية.
    Les principes et les recommandations que la Commission du désarmement a adoptés après avoir fait le tour de la question fourniront des orientations à cet égard. UN فالمبادئ والتوصيات التي اعتمدتها هذه الهيئة بعد المناقشة الشاملة ستوفر التوجيه في هذا الصدد.
    Les statistiques qui seront recueillies serviront de base pour évaluer l'ampleur de l'activité coopérative et fourniront de meilleures informations en vue de l'élaboration des politiques publiques dans l'avenir. UN والإحصاءات الناتجة ستوفر أساساً لقياس حجم النشاط التعاوني، وتقدم معلومات أفضل لتطوير السياسات في المستقبل.
    18. Les discours prononcés dans l'une des six langues officielles seront interprétés dans les autres langues officielles. UN ١٨ - ستوفر ترجمة شفوية للبيانات الملقاة بإحدى اللغات الرسمية الست الى اللغات الرسمية اﻷخرى.
    17. Les discours prononcés dans l'une des six langues officielles seront interprétés dans les autres langues officielles. UN ١٧ - ستوفر ترجمة شفوية للبيانات الملقاة بإحدى اللغات الرسمية الست الى اللغات الرسمية اﻷخرى.
    Une information complémentaire sur les mesures concrètes prises en ce qui concerne la répartition géographique et la parité des sexes sera communiquée dans les meilleurs délais. UN وأردفت قائلة إنه ستوفر في أقرب وقت ممكن معلومات إضافية عن الخطوات الملموسة التي اتخذت بشأن التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي.
    La Chine a déclaré qu'elle offrira des garanties de sécurité positives et négatives à tous les États non dotés d'armes nucléaires. UN ولقد أعلنت الصين أنها ستوفر ضمانات أمنية سلبية وإيجابية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Colloque permettra également d'organiser des échanges futurs et des activités de coopération entre les fonctionnaires électoraux africains. UN كما ستوفر الحلقة الدراسية أساسا للتبادل والتعاون الجاريين بين إداريي الانتخابات اﻷفارقة.
    Un manuel ou un référentiel actuellement mis au point donnera des exemples de pratiques optimales dans le domaine de l'action préventive et de la lutte contre cette traite. UN كما يجري اعداد كتيب أو عُدّة من الأدوات ستوفر أمثلة للممارسات الفضلى في منع ذلك الاتجار ومكافحته.
    Il a également noté que le processus préparatoire permettrait de doter les décideurs des éléments d'information dont ils ont besoin pour l'élaboration de politiques énergétiques. UN كما أشير إلى أن هذه العملية التحضيرية ستوفر معلومات لصانعي القرارات للنظر فيها لدى وضع سياسة الطاقة.
    Ils ont suivi, protégé et préservé les plantes et les semences natives du pays, qui pourraient fournir des aliments pour les générations présentes et futures. UN وقامت بمراقبة النباتات والبذور المحلية وحمايتها والحفاظ عليها، وهي التي ستوفر الغذاء للأجيال الحالية والمقبلة.
    Le Comité note toutefois que l'examen des cartes météorologiques ne fournirait d'informations que sur le régime des vents au sol. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن استعراض خرائط الطقس ستوفر فقط معلومات عن أنماط الرياح السطحية.
    Ainsi, le Secrétariat de l'ONU assurera les services fonctionnels de la première réunion de l'Assemblée des États Parties. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة للأمم المتحدة ستوفر الخدمات الفنية للاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف.
    Nous pensons que ses résultats permettront de donner un nouvel élan aux processus démocratiques, partout, y compris en Asie. UN ونعتقد أن نتائج المؤتمر ستوفر زخما جديدا لعملية الديمقراطية في كل مكان، بما في ذلك آسيا.
    On a estimé que les Directives fourniraient une aide appréciée aux praticiens et qu'elles auraient une valeur éducative certaine. UN ورئي أن المبادئ التوجيهية ستوفر مساعدة يقابلها الممارسون بترحاب كما سيكون لها أثر تثقيفي كبير.
    Un représentant a relevé que les projets régionaux de stockage permettraient au Comité de négociation intergouvernemental de disposer d'informations utiles dont il pourrait tenir compte. UN ولاحظ أحد الممثلين أن مشاريع التخزين الإقليمية ستوفر معلومات مفيدة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لأخذها في الحسبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus