Elle a fait référence à la suppression de l'armée nationale costa-ricienne en tant qu'institution permanente il y a plus de soixante ans. | UN | وأشارت إلى حل جيشها كمؤسسة دائمة منذ ما يربو على ستين عاماً خلت. |
soixante ans après le déclenchement de la guerre de Corée, en 1950, des menaces à la paix sur la péninsule persistent. | UN | فبعد ستين عاماً على اندلاع الحرب الكورية عام 1950، لا تزال هناك تهديدات للسلام في شبه الجزيرة الكورية. |
Il y a soixante ans aujourd'hui, dans le village près de la montagne, | Open Subtitles | ذلك اليوم منذ ستين عاماً.. في قرية بالقرب من الجبل، |
Cette année sera celle du soixantième anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذه السنة تحل ذكرى مرور ستين عاماً على إنشاء الأمم المتحدة. |
Premièrement, elle marque le soixantième anniversaire du bombardement du Japon à l'arme atomique. | UN | فهي أولاً تشهد مرور ستين عاماً على القذف الذري الذي تعرضت له اليابان. |
Cette année marquera un moment important dans l'histoire de l'ONU, qui commémorera son soixantième anniversaire et réalisera la première évaluation quinquennale de la Déclaration du Millénaire. | UN | إذ ستحتفل الأمم المتحدة بمرور ستين عاماً على إنشائها، وتجري أول استعراض لإعلان الألفية من استعراضاتها التي تجري كل خمس سنوات. |
Je l'ai revue soixante ans plus tard. | Open Subtitles | رأيتها مجدداً قبل ستين عاماً كانت عجوزاً شمطاء |
soixante ans après la fin de la Seconde Guerre mondiale, le monde continue d'être le témoin d'actes de haine et de discrimination fondés sur des différences religieuses, politiques, raciales, ethniques, sociales ou culturelles. | UN | وبعد ستين عاماً من نهاية الحرب العالمية الثانية، لا يزال العالم يشهد أعمالاً تنم عن الكراهية والتمييز على أساس الاختلاف الديني أو السياسي أو العرقي أو الإثني أو الاجتماعي أو الثقافي. |
Elle exhorte aussi le Gouvernement à veiller à ce que la trêve hivernale soit respectée et que les personnes âgées de plus de soixante ans ne soient pas expulsées en vertu du décret exécutif 507 bis. | UN | وتحث المقررة الحكومةَ أيضاً على أن تكفل احترام هدنة الشتاء وعدم طرد الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ستين عاماً بموجب المرسوم التنفيذي 507 مكرراً. |
Près de soixante ans après la création du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés par l'Assemblée générale en décembre 1950, les déplacements forcés de population restent un problème mondial majeur dont l'ampleur et la complexité vont croissantes. | UN | 1 - بعد انقضاء ستين عاماً تقريباً على إنشاء الجمعية العامة مفوضيةَ الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في كانون الأول/ديسمبر 1950، لا يزال تشريد السكان القسري يشكل قضية عالمية رئيسية. |
soixante ans après, la réforme de cet important organe du système des Nations Unies se pose comme une nécessité historique pour qu'elle reflète le panorama mondial, car il convient de parer au déficit démocratique et à l'absence de représentativité. | UN | وبعد ستين عاماً من ذلك التاريخ، أصبح إصلاح تلك الهيئة الهامة في منظومة الأمم المتحدة ضرورة تاريخية إن أردنا أن يعبر المجلس عن المشهد الدولي. ولا بد لنا من معالجة الضعف في ديمقراطيته وافتقاره إلى الصفة التمثيلية. |
Ces réfugiés seraient bien mieux installés dans un nouvel état de Palestine, leur mère patrie, au milieu de leurs compatriotes, sous le drapeau palestinien et l’autorité palestinienne, à quelques 30 kilomètres des maisons et des fermes qu’ils ont abandonnés, où dont ils ont été expulsés, il y a plus de soixante ans. | News-Commentary | وقد يكون من الأنسب لهؤلاء اللاجئين أن يرسخوا أنفسهم في دولة فلسطين الجديدة، أو موطنهم الأصلي، بين مواطنيهم وتحت علم فلسطيني وسلطة فلسطينية، على مسافة لا تتجاوز الثلاثين كيلومتراً من مساكنهم ومزارعهم التي هجروها، أو التي طُـرِدوا منها، ��نذ أكثر من ستين عاماً. |
53. Les 1er et 2 décembre 2008, le Haut-Commissariat a participé à la troisième Conférence internationale du Caire, organisée par le Conseil national égyptien des droits de l'homme et l'UNESCO sur le thème: < < La Déclaration universelle des droits de l'homme, soixante ans après: entre rhétorique et réalité > > . | UN | 53- شاركت المفوضية في المؤتمر الدولي الثالث الذي عُقد بالقاهرة يومي 1 و2 كانون الأول/ديسمبر 2008 بعنوان " الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بعد مرور ستين عاماً: بين الخطابة والواقع " . ونظم المؤتمر كل من المجلس الوطني المصري لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو). |
Selon des projections, le produit intérieur brut (PIB) mondial, qui avait progressé de 2,1 % en 2008, devrait reculer de 2,6 % en 2009, ce qui signifierait la première contraction de l'économie mondiale depuis plus de soixante ans. | UN | ويُتوقع أن يتراجع الناتج المحلي الإجمالي العالمي بمعدل 2.6 في المائة في عام 2009 بعد أن حقق نمواً إيجابياً بمعدل 2.1 في المائة في عام 2008، منذراً بأول انكماش يشهده الاقتصاد العالمي منذ أكثر من ستين عاماً(). |
Nous commémorons aujourd'hui le soixantième anniversaire de la libération du camp de concentration d'AuschwitzBirkenau. | UN | إننا اليوم نحتفل بذكرى مرور ستين عاماً على تحرير معسكر الاعتقال في آوشفيتز - بيركِناو. |
En réponse au représentant du Maroc, il dit qu'en 2008, grâce à divers événements et programmes, le Département mettra l'accent sur la sensibilisation accrue au soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 26 - وقال، رداً على ممثل المغرب، إنه في عام 2008 سوف تركِّز الإدارة على زيادة التوعية بمرور ستين عاماً على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وذلك من خلال مناسبات وبرامج مختلفة. |
La monstruosité de l'Holocauste nazi appelait la tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale en commémoration du soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration d'Hitler et la Nouvelle-Zélande fait part des pays qui ont demandé la tenue de cette session. | UN | إن بشاعة المحرقة النازية تجعل من المناسب عقد هذه الجلسة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء ذكرى مرور ستين عاماً على تحرير معسكرات الاعتقال التي أقامها هتلر. وكانت نيوزيلندا أحد البلدان التي طلبت عقد هذه الجلسة. |
En 2005, nous allons aussi commémorer le soixantième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale, qui a commencé à l'aube du 1er septembre 1939, lorsque les troupes nazies ont envahi mon pays. | UN | وهذا العام سنحتفل أيضاً بذكرى مرور ستين عاماً على نهاية الحرب العالمية الثانية، الحرب التي بدأت فجر الأول من أيلول/سبتمبر 1939، عندما غزت الجيوش النازية بلدي. |
62. Le Département a entrepris de préparer la soixante et unième Conférence des ONG qui célébrera le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 62- وبدأت الإدارة التخطيط للمؤتمر السنوي الحادي والستين الذي تنظمه بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية للاحتفال بذكرى مرور ستين عاماً على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Réaffirmant les dispositions et le rôle primordial de la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont le soixantième anniversaire est célébré en 2008, en tant que fondement de l'élaboration de lois et de mécanismes pour la promotion et la protection des droits de l'homme aux plans national et international, | UN | وإذ يعيد تأكيد أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ودوره الجوهري، وهو الإعلان الذي يُحتفل بمرور ستين عاماً على صدوره في عام 2008، في إرساء الأساس لوضع قوانين وإنشاء آليات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وطنياً ودولياً على السواء، |
59. La création d'un État palestinien ne guérira pas les blessures infligées par soixante années de conflit. | UN | 59- إن إقامة دولة فلسطينية لن يلأم جراح ستين عاماً من الصراع. |