Après cela, une séance plénière informelle se tiendra à la demande de la délégation française. | UN | بعد ذلك ستُعقد جلسة عامة غير رسمية بناء على طلب الوفد الفرنسي. |
Pardon, on me prie de vous signaler que demain, la séance plénière se tiendra à 10 heures comme cela a été annoncé précédemment. | UN | عفواً، طُلب إلي أن أبلّغكم أن الجلسة العامة ستُعقد غداً في تمام الساعة العاشرة مثلما سبق أن أُعلن عنه. |
Un atelier régional pour l'Afrique du Nord se tiendra à Tunis en octobre 2002. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، ستُعقد في تونس حلقة عمل إقليمية لبلدان شمال أفريقيا. |
La prochaine séance plénière de la Conférence aura lieu le jeudi 23 mars à 10 heures. | UN | ستُعقد الجلسة العامة القادمة للمؤتمر يوم الثلاثاء 23 آذار/مارس في الساعة العاشرة صباحاً. |
Il m'a informée que des réunions conjointes avec le Premier Ministre et le Secrétaire général du Fretilin auront lieu régulièrement. | UN | وأبلغني بأن اجتماعاته المشتركة مع رئيس الوزراء والأمين العام لحزب المعارضة ستُعقد بصفة منتظمة. |
Selon notre interprétation, si le débat devait se tenir un samedi, ce coût serait absorbé par les ressources financières actuelles. | UN | ونفهم أنه إذا كانت المناقشة ستُعقد يوم السبت سوف تغطى التكلفة من الموارد المالية الموجودة حاليا. |
Lorsque cette étude sera achevée, les discussions se tiendront avec les Bureaux pour déterminer la manière d'améliorer encore les contrôles dans ce domaine. | UN | ولدى انتهاء الاستعراض، ستُعقد مناقشات مع المكاتب لتحديد كيفية المضي في تحسين المراقبة في هذا المجال. |
La septième session du Comité se tiendra donc à Nairobi (Kenya), pendant la septième session de la Conférence des Parties. | UN | ولذلك فإن الدورة السابعة للجنة ستُعقد في نيروبي بكينيا خلال انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
Le troisième atelier qui se tiendra durant cette période de trois ans sera consacré au modèle géologique. | UN | وستتصل حلقة العمل الثالثة التي ستُعقد خلال فترة الثلاث سنوات بالنموذج الجيولوجي. |
La nécessité de disposer de suffisamment de temps pour prendre les dispositions nécessaires à l'organisation de cette session plaide contre tout nouveau report d'une décision au sujet du pays dans laquelle elle se tiendra. | UN | وإن ضرورة إتاحة ما يكفي من الوقت لاتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف تقضي بعدم إجراء أي تأجيل آخر لاتخاذ قرار بشأن البلد الذي ستُعقد فيه هذه الدورة. |
Qui se tiendra le vendredi 9 septembre, à 13 h 15 | UN | التي ستُعقد يوم الجمعة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الساعة ١٥/١٣ |
La trente-deuxième session de la Commission de la population et du développement se tiendra du 22 au 30 mars 1999. | UN | ٤٤ - ستُعقد الدورة الثانية والثلاثون للجنة السكان والتنمية من ٢٢ إلى ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
En 2015, la vingt-et-unième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se tiendra à Paris. | UN | وفي عام 2015، ستُعقد الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في باريس. |
La prochaine séance plénière aura lieu cet après-midi, à 15 heures, dans cette salle. | UN | ستُعقد الجلسة العامة التالية في الساعة 00/15 في قاعة المؤتمرات هذه. |
Cette élection aura lieu à la séance d'ouverture de la Conférence des Parties le 17 octobre 2005. | UN | وسيجري هذا الانتخاب في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف التي ستُعقد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. | UN | وسيسبق هذا الأسبوع من الجلسات الرسمية أسبوع من الجلسات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات العمل، التي ستُعقد في نفس المكان. |
Le processus se poursuit et, en fait, d'autres entretiens non officiels doivent se tenir maintenant à New York. | UN | ولا تزال هذه العملية متواصلة وبالفعل ستُعقد الآن المزيد من المحادثات غير الرسمية في نيويورك. |
Structure et organisation des tables rondes qui se tiendront lors des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions de la Commission des stupéfiants | UN | شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة التي ستُعقد خلال دورتي لجنة المخدرات الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين |
Nous attendons avec un grand intérêt le débat sur Action 21 qui se déroulera à l'occasion de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1997. | UN | ونتطلع باهتمام بالغ إلى المناقشات حول جدول أعمال القرن ٢١ التي من المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامـــة الاستثنائية التي ستُعقد في عام ١٩٩٧. |
Ils ont également noté que le premier débat informel ouvert se tiendrait immédiatement après la vingt-quatrième Réunion. | UN | وذكر الاجتماع أيضا أن الدورة المفتوحة غير الرسمية الأولى ستُعقد مباشرة عقب الدورة الرابعة والعشرين للاجتماع. |
L'assentiment est donc demandé pour l'organe subsidiaire mentionné dans la lettre, étant strictement entendu que les réunions se tiendraient dans les limites des moyens et des services disponibles. | UN | ولهذا يُطلب السماح للهيئة الفرعية المذكورة في الرسالة بأن تجتمع في مقر الأمم المتحدة، مع الفهم الدقيق بأن الاجتماعات ستُعقد في إطار المرافق والخدمات المتوفرة. |
Le Représentant spécial a en outre informé le Conseil que, le 14 mai, le Gouvernement ivoirien avait annoncé que le premier tour des élections présidentielles aurait lieu le 29 novembre 2009. | UN | وأبلغ الممثل الخاص المجلس كذلك بأنه في 14 أيار/مايو، أعلنت حكومة كوت ديفوار أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية ستُعقد في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Le Comité voudra peut—être, au titre de cet ordre du jour, prendre des décisions pour le calendrier des réunions qu'il doit tenir en 1999. | UN | ربمـا ترغـب اللجنة فـي اتخاذ قرارات تحت هذا البند بشأن جدول اجتماعاتها التي ستُعقد في عام ٩٩٩١. |
3. Prie également le Directeur exécutif de soumettre des informations sur les progrès accomplis par l'équipe spéciale et ses deux groupes de travail aux conférences et réunions des Parties concernées qui se dérouleront au cours de la période précédant la deuxième session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 3 - تطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقدم معلومات عن التقدم الذي تُحرزه فرقة العمل والفريقان العاملان التابعان لها إلى مؤتمرات واجتماعات الأطراف ذات الصلة التي ستُعقد في الفترة التي تسبق انعقاد الدورة الثانية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Plusieurs réunions ministérielles et tables rondes seront organisées à l'issue de consultations du président désigné, au cours de la cinquante-neuvième session de la Commission, afin de rendre compte de l'examen et de l'évaluation approfondis de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع الرئيس المُعيَّن، ستُعقد سلسلة من الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة الوزارية خلال الدورة التاسعة والخمسين اللجنة تمهيدا للاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Conformément à la résolution 1988/77 du Conseil, une séance du Conseil sera convoquée le 10 janvier 2012 pour élire le Bureau. | UN | وعمـلا بقرار المجلس 1988/77، ستُعقد جلسة للمجلس في 10 كانون الثاني/ يناير 2012 لانتخاب أعضـاء المكتب. |