"ست سنوات في" - Traduction Arabe en Français

    • six ans en
        
    • six ans à
        
    • six ans dans
        
    • six ans au
        
    • six années d
        
    • de six à
        
    • six ans de
        
    • six dans
        
    • six années de
        
    :: A prolongé jusqu'à six ans en Angleterre et au pays de Galles et jusqu'à cinq ans en Écosse le délai antérieur de deux ans au cours duquel un tribunal du travail peut accorder un rappel de salaire. UN زادت المدة الزمنية السابقة التي كانت تبلغ عامين للفترة التي يمكن خلالها لمحكمة التوظيف أن تأمر بصرف أجر بأثر رجعي إلى مدة تصل إلى ست سنوات في إنكلترا وويلز، وخمس سنوات في اسكتلندا.
    3.2 Le conseil souligne que l'auteur a été détenu dans le quartier des condamnés à mort pendant six ans en attente d'être exécuté. UN ٣-٢ ويشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ ظل ست سنوات في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في انتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    J'ai passé plus de six ans à Genève. UN لقد قضيت أكثر من ست سنوات في جنيف.
    Cette année, le Chili a entamé un nouveau mandat politique de six ans, dans des conditions pleinement démocratiques. UN وقد بدأت شيلي في هذا العام ولاية سياسية جديدة لمدة ست سنوات في ظروف ديمقراطية كاملة.
    En outre, l'activité économique de plusieurs pays africains n'est pas appuyée par l'apport de l'appui financier supplémentaire annoncé par les partenaires de développement, y compris celui promis il y a six ans au Sommet du G-20 à Gleneagles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأداء الاقتصادي للعديد من البلدان الأفريقية لا يكمله صرف الدعم المالي الإضافي الذي تعهد به الشركاء في التنمية، بما في ذلك الذي جرى التعهد به قبل ست سنوات في مؤتمر قمة مجموعة الـ 20 في غلين إيغلز.
    Après six années d'études primaires, les enfants quittent l'enseignement primaire pour accéder à l'enseignement secondaire ou secondaire technique. UN وبعد قضاء ست سنوات في التعليم الابتدائي، يجوز لﻷطفال ترك التعليم الابتدائي وبدء التعليم الثانوي أو الثانوي الفني.
    Il a aussi signalé que la durée de la scolarité obligatoire avait été relevée de six à neuf ans. UN وأشارت إلى أن مدة التعليم الأساسي الإلزامي باتت تسع سنوات بعد أن كانت ست سنوات في السابق.
    Après six ans de présence en Haïti, la composante OEA de la MICIVIH connaît de graves difficultés financières. UN وبعد قضاء ست سنوات في هذا البلد، يواجه عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة صعوبات مالية شديدة.
    En outre, la source rappelle qu'avant la période de détention actuelle, M. Qatamish avait déjà par le passé été arrêté et détenu sans inculpation, et était resté près de six ans en internement administratif, dans les années 1990. UN وفضلاً عن ذلك، يذكّر المصدر أنه، قبل الاحتجاز الإداري الراهن، كان قد تم في السابق إلقاء القبض على السيد قطامش واحتجازه دون توجيه تهمة إليه، وأنه قضى قرابة ست سنوات في الاحتجاز الإداري في التسعينات.
    Il ne fournit aucune explication quant à la longueur des deux procédures engagées, d'une part, la procédure en protection des droits fondamentaux et, d'autre part, la procédure pénale, plus de six ans en l'espèce. UN وهي لم تقدم أية معلومات لتبرير التأخر الشديد الذي تجاوز ست سنوات في النظر في كل من الطلب المتعلق بالحقوق الأساسية وفي الدعوى الجنائية المتعلقة بهذه القضية.
    Il ne fournit aucune explication quant à la longueur des deux procédures engagées, d'une part, la procédure en protection des droits fondamentaux et, d'autre part, la procédure pénale, plus de six ans en l'espèce. UN وهي لم تقدم أية معلومات لتبرير التأخر الشديد الذي تجاوز ست سنوات في النظر في كل من الطلب المتعلق بالحقوق الأساسية وفي الدعوى الجنائية المتعلقة بهذه القضية.
    Les veuves sont beaucoup plus nombreuses que les veufs, ce qui s'explique par la plus grande espérance de vie des femmes, qui dépasse de six ans en moyenne celle des hommes. UN 25 - تزيد نسبة النساء الأرامل بصورة كبيرة عن نسبة الرجال، وقد يكون تفسير ذلك هو زيادة العمر المتوقع للنساء عنه للرجال بفارق ست سنوات في المتوسط.
    Elle avait précédemment été arrêtée à son domicile à Téhéran le 10 juin 2010 et condamnée à 11 ans de prison, peine réduite à six ans en appel. UN وقد اعتقلت للمرة الأولى في منزلها في طهران في 10 حزيران/ يونيه 2010 وحكم عليها بالسجن لمدة 11 عاما، تم تخفيضها إلى ست سنوات في الاستئناف.
    Je fais ce travail depuis que je suis arrivée à New York, six ans à essayer de gravir les échelons. Open Subtitles لقد كان لدي هذا العمل منذ وصلت للمرة الأولى في نيويورك، ست سنوات في محاولة لارتقاء سلم.
    Je passais six ans à Dartmouth... ne rentrant presque jamais chez moi. Open Subtitles على العموم،لقد قضيت ست سنوات في جامعه دارتموث بعيدا عن المنزل تقريبا كل هذا الوقت.
    Nous avions l'espoir, voire même la conviction, que de nouvelles réalisations verraient le jour sur la voie de la paix et que nous approcherions de la paix au fil des années, depuis le lancement du processus de paix, il y a six ans à Madrid. UN وكنا نأمل بل وكنا نعتقد، أن مزيدا من اﻹنجازات سيتحقق على طريق السلام، وأن نقترب من السلام بمرور السنين، منذ انطلقت مسيرة السلام قبل ست سنوات في مدريد.
    Elles ont été membres du même jury il y a six ans dans le comté de Marin. Open Subtitles جميعهم خدموا سوية في نفس هيئة المحلفين قبل ست سنوات في المنطقة البحرية وقع ظلم شخصي في قضية محاكمة
    De même, en République-Unie de Tanzanie, le taux d'infection a baissé de 60 % sur une période de six ans dans les zones où des programmes de prévention sont en vigueur. UN وبالمثل، ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، سجل انتشار الفيروس انخفاضا بنسبة 60 في المائة خلال فترة ست سنوات في المناطق التي تنفذ فيها برامج ناشطة للوقاية.
    Force est de considérer que le chef de section, un avocat européen expérimenté depuis plus de six ans au service du Tribunal, ne s'est pas dûment acquitté de ses tâches, ce qui, en raison du gonflement des honoraires, a occasionné des dépenses supplémentaires au Tribunal. UN ولكون رئيس القسم محاميا أوروبيا متمرسا له تجربة تمتد أزيد من ست سنوات في المحكمة فلا يمكن التغاضي عن تقاعسه عن القيام بواجباته بما يلزم من العناية وذلك نظرا لما تكبدته المحكمة الدولية لرواندا من مبالغ أكبر نتيجة تضخيم قيمة الفواتير.
    Plus précisément, cette loi modernise considérablement la législation relative aux parents d'immigrés, et garantit l'octroi de la citoyenneté grecque et le certificat d'enregistrement des enfants de parents immigrés qui résident légalement en Grèce depuis cinq années consécutives, et aux enfants qui ont suivi avec succès au moins six années d'études dans une école grecque en Grèce. UN ويمثل هذا القانون، على وجه التحديد، تحديثاً هاماً للتشريعات الخاصة بآباء المهاجرين، ويضمن منح الجنسية اليونانية وشهادة تسجيل لأطفال الآباء المهاجرين الذين أقاموا بصورة شرعية في اليونان لمدة خمس سنوات متتالية، وللأطفال الذين أتموا بنجاح ما لا يقل عن ست سنوات في المدارس اليونانية.
    De même, on peut noter que l'écart entre les sexes s'est élargi, puisque de trois ans au début de la période, il est pratiquement de six à la fin, ce qui montre de toute évidence que la femme jouit d'un avantage comparatif en ce qui concerne son potentiel de vie. UN وسنرى كذلك أن الفوارق بين الجنسين قد زادت، فتقدمت من ثلاث سنوات في بداية السلسلة الى نحو ست سنوات في نهايتها، مما يكشف بوضوح عن ميزة نسبية للمرأة فيما يتعلق بإمكانات حياتها.
    Le Conseil consultatif a cherché à faire connaître aux femmes tsiganes les possibilités existant en matière de garderie et les droits statutaires qu'ont les enfants de six ans de suivre un enseignement en école maternelle. UN ويهدف المجلس الاستشاري إلى إبلاغ نساء الغجر بالبدائل الموجودة للرعاية النهارية وبالحقوق القانونية للأطفال البالغين ست سنوات في حضانة ما قبل المدرسة.
    L'agent qui aspire à un avancement à l'échelon inférieur de la classe normale du grade terminal, doit avoir accompli deux ans de service dans l'échelon supérieur du grade intermédiaire, et compter 14 années de service effectif dans le corps, dont six dans le grade intermédiaire. UN وأما الموظف الذي يريد الترقي إلى أول درجة في الرتبة المعتادة من آخر مرتبة فيجب أن يكون قد قضى سنتين من الخدمة في أعلى رتبة في الدرجة المتوسطة وأن يكون قد قضى 14 سنة من الخدمة الفعلية في نفس الجهة، على أن يكون قد قضى منها ست سنوات في الرتبة المتوسطة.
    27. Des orateurs ont remercié l'Administrateur pour son rapport et l'ont félicité des réalisations accomplies au cours des six années de son mandat. UN ٢٧ - ووجه المتكلمون الشكر للمدير على تقريره، وهنأوه على المنجزات التي حققها خلال ست سنوات في منصبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus