Tout négociant doit tenir un registre des armes à feu dont il fait le commerce. | UN | ويجب على سمسار الأسلحة أن يمسك سجلا بالأسلحة النارية التي يتجر بها. |
Seize ans plus tard, l'Assemblée générale a établi un registre universel et non discriminatoire des transferts internationaux d'armes classiques. | UN | وبعد ست عشرة سنة، وضعت الجمعية العامة سجلا شاملا وغير تمييزي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 27 août 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 27 آب/أغسطس 2014 (A/ES-10/655-S/2014/634) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 2 septembre 2014 (A/ES-10/656-S/2014/646), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 أيلول/سبتمبر 2014 (A/ES-10/656-S/2014/646) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, dont les dates vont du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 27 juin 2003 (A/ES-10/229-S/2003/677), constituent un compte rendu fondamental des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 27 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/229-S/2003/667) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
L'INDI détient un registre des communautés qui contient une liste de 540 communautés autochtones. | UN | ويسمك معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية سجلا بالمجتمعات الأصلية يضم 540 مجتمعا من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Les États producteurs d'armes devraient établir un registre officiel des courtiers en armes. | UN | وينبغي للدول التي تنتج الأسلحة أن تنشئ سجلا رسميا لسماسرة الأسلحة. |
En ce qui concerne la dernière convention mentionnée, il a été noté qu'elle envisageait un registre international fondé sur les biens et entièrement informatisé. | UN | وبشأن الاتفاقية الأخيرة، أشير إلى أنها تتوخى سجلا دوليا مستندا إلى الموجودات ومحوسبا حوسبة كاملة. |
un registre de tous les enfants recevant une éducation ailleurs que dans un établissement agréé sera établi et géré par le Conseil de l'assistance. | UN | وسينشئ مجلس الرعاية سجلا يحتفظ به لجميع الأطفال الذين يتلقون تعليما في مكان مغاير لمدرسة معترف بها. |
Il a également prié instamment l'Organisation des Nations Unies de créer un registre recensant la totalité des stocks de matières fissiles à usage militaire. | UN | كما حث الأمم المتحدة على أن تنشئ سجلا لكل المخزونات من المواد الانشطارية الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 12 novembre 2014 (A/ES-10/665-S/2014/810), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ (A/ES-10/665 - S/2014/810) تشكل سجلا أساسيا للجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, qui sont datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 21 juin 2006 (A/ES-10/339-S/2006/427), rendent compte dans le détail des crimes commis par Israël, la puissance occupante, contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وهذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 21 حزيران/يونيه 2006 (ES-10/339-S/2006/427) تشكل سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة المحتلة، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces lettres, qui sont datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 22 juin 2006 (A/ES-10/340-S/2006/ 432), rendent compte dans le détail des crimes commis par Israël, la puissance occupante, contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 22 حزيران/يونيه 2006 (A/ES-10/340-S/2006/432)، سجلا أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces lettres, qui sont datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 3 avril 2006 (A/ES-10/326-S/2006/213), rendent compte dans le détail des crimes commis par Israël, la puissance occupante, contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة اعتبارا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 3 نيسان/أبريل 2006 (A/ES-10/326-S/2006/213) سجلا أساسيا للجرائم التي اقترفتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 5 avril 2006 (A/ES-10/328-S/2006/220), rendent compte des crimes commis par Israël, la puissance occupante, contre le peuple palestinien, depuis septembre 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 5 نيسان/أبريل 2006 (A/ES-10/328-S/2006/220) سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces lettres, dont les dates vont du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 25 août 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834), constituent un compte rendu fondamental des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 25 آب/أغسطس 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Cela aurait constitué un bilan utile de ce que nous avons réalisé. | UN | وقد كان من الممكن أن تكون سجلا مفيدا لما حققناه. |
L'Office a établi un inventaire de ses biens fixes et des enquêtes ont été faites en cas de matériel manquant. | UN | وضعت الوكالة سجلا لﻷصول الثابتة، وجــرى التحقيـــق بشـأن أي أصول ناقصـة. |
C'est parce qu'aucun de ces deux moyens n'atteste les informations contenues dans les enveloppes. | UN | ذلك أن أيًّا من هاتين الوسيلتين لا يقدم سجلا بالمعلومات الواردة في المظاريف. |
Au paragraphe 209, le Comité a recommandé à l'Administration d'élaborer et de partager avec les responsables de département un tableau de bord complet de l'utilisation de l'espace. | UN | 179- في الفقرة 209، أوصى المجلس بأن تضع الإدارة سجلا شاملا لاستخدام الحيز المكتبي وتقاسمه مع رؤساء الإدارات. |
Une fois que la Direction régionale de l'exploitation des ressources minérales a délivré un permis, le Conseil sud-africain du diamant établit un dossier complet concernant le titulaire du permis. | UN | وبعد حصول صاحب الطلب على تصريح من إدارة التنمية المعدنية، يفتح مجلس الماس بجنوب أفريقيا سجلا كاملا لحامل التصريح. |
Le résumé a été établi par le Président à des fins de référence uniquement et ne constitue pas un compte rendu des travaux. | UN | وقد أعد الرئيس هذا الموجز للأغراض المرجعية فقط، لا ليكون سجلا للمناقشات. |
Ces lettres, dont les dates vont du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 29 août 2003 (A/ES-10/233-S/2003/848), constituent un compte rendu sommaire des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 29 آب/أغسطس 2003 (A/ES-10/233-S/2003/8898) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
188 bis. La Cour de justice de la Communauté andine a indiqué qu’elle publiait régulièrement un répertoire de sa jurisprudence. | UN | ١٨٨ مكرر - وذكرت محكمة العدل لجماعة اﻹنديز أنها تنشر بصورة دورية سجلا لفقهها القانوني. |
Un gars avec une tonne de dettes sa maison a aussi été saisie et il a aussi un casier. | Open Subtitles | متقطعا تاريخ العمل , ومنزله في الرهن. لديه سجلا أيضا الاعتداء بسلاح قاتل قبل 3 سنوات. |
Le tribunal tient un relevé de tous ses frais et en fournit un état final aux parties. | UN | وتنشئ هيئة التحكيم سجلا تسجل فيه جميع مصاريفها وتقدم كشفا نهائيا عنه إلى الأطراف. |