Nous dirions qu'il y a un lien, que la question de la situation des droits de l'homme à Cuba est importante et qu'elle pourrait être débattue à la Troisième Commission, comme le représentant de Cuba l'a suggéré. | UN | ونرى أن هناك علاقة، وأن مسألة سجل حقوق الإنسان في كوبا مهمة، وأنه يمكن مناقشتها في اللجنة الثالثة، كما اقترح ممثل كوبا. |
Les résolutions et décisions adoptées mentionnent l'évolution positive de la situation des droits de l'homme dans le monde. | UN | وتشير القرارات والمقررات المتخذة إلى التطورات اﻹيجابية التي حدثت في سجل حقوق اﻹنسان الحالي على مستوى العالم. |
Ce projet démontre l'importance d'initiatives locales de défense des droits de l'homme qui, bien que de petite taille, peuvent apporter une contribution vitale à l'amélioration de la situation des droits de l'homme aux niveaux national et local. | UN | ويسلط المشروع الضوء على أهمية المبادرات المحلية لحقوق الإنسان التي، وإن كانت صغيرة النطاق، إلا أن بوسعها أن تسهم مساهمة حيوية في تحسين سجل حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Afin d'éviter les inefficacités et les coûts d'une double inscription et d'une double recherche, il a été proposé que, s'il y avait un registre des droits de propriété intellectuelle, l'inscription d'une sûreté devrait y être obligatoire. | UN | وبغية تفادي حالات عدم الفعالية والتكاليف المترتّبة على التسجيل والبحث المزدوج، رُئي أن يكون تسجيل الحق الضماني في سجل حقوق الملكية الفكرية إلزاميا إذا ما وُجد سجل من ذلك القبيل. |
L'examen de l'action d'un pays en matière de droits de l'homme doit être guidé par des principes d'impartialité et d'objectivité. | UN | إن النظرة الفاحصة إلى سجل حقوق اﻹنسان ﻷي بلد يجب تكون على هدى من مبادئ عدم التحيز والموضوعية. |
Il a été dit que, pour que le créancier garanti soit autorisé à vendre ou mettre sous licence un droit de propriété intellectuelle grevé, il faudrait que, en qualité de titulaire des droits, il inscrive ceux-ci sur le registre des droits de la propriété intellectuelle approprié. | UN | وذُكر أنه ينبغي تسجيل حقوق الدائن المضمون بصفته حائز حقوق في سجل حقوق الملكية الفكرية المناسب لكي يحق للدائن المضمون بيع حق الملكية الفكرية المرهون أو الترخيص به. |
6.19 En ce qui concerne la situation des droits de l'homme en Afghanistan, l'État partie déclare qu'elle reste peu brillante en raison de la rébellion, de la faiblesse des institutions gouvernementales et traditionnelles, de la corruption, du trafic de drogues et du conflit qui sévit depuis longtemps dans le pays. | UN | 6-19 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان()، تفيد الدولة الطرف بأن سجل حقوق الإنسان في هذا البلد لا يزال ضعيفاً بسبب التمرد، وضعف المؤسسات الحكومية والتقليدية، والفساد، والاتجار بالمخدرات. |
Pourtant, la situation des droits de l'homme est rarement perçue par les États avec la même lucidité selon qu'ils regardent à l'intérieur ou à l'extérieur de leurs frontières. | UN | وليست أي قارة في مأمن من هذه البلايا، ولكن قليلا من الدول فيما يبدو لديها القدرة على أن ترى سجل حقوق اﻹنسان فيها بنفس الوضوح الذي ترى به الحالة في البلدان اﻷخرى. |
48. L'engagement pris par le Gouvernement du Sri Lanka d'améliorer la situation des droits de l'homme est accueilli avec satisfaction. | UN | ٤٨ - واسترسل قائلا إن التزام حكومة سري لانكا بتحسين سجل حقوق اﻹنسان موضع ترحيب. |
Le représentant des États-Unis apprécierait que le Rapporteur spécial suggère diverses possibilités d'obtenir que l'examen périodique universel soit mieux utilisé aux fins de l'amélioration de la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن تقديم رؤية نافذة لكيفية استخدام الاستعراض الدوري العالمي لتحسين سجل حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سيكون موضعاً للتقدير. |
La Turquie a souligné que le règlement pacifique du conflit et la fin de l'occupation des territoires étaient des conditions essentielles du redressement de la situation des droits de l'homme en Arménie. | UN | وشددت تركيا على أن تحقيق تسوية سلمية للنزاع وإنهاء احتلال أراضي أذربيجان تعد متطلبات ضرورية لتصحيح سجل حقوق الإنسان في أرمينيا. |
VII. Bref historique de la situation des droits de l'homme en Namibie 25−26 9 | UN | سابعاً - خلفية موجزة عن سجل حقوق الإنسان في ناميبيا 25-26 9 |
VII. Bref historique de la situation des droits de l'homme en Namibie | UN | سابعاً - خلفية موجزة عن سجل حقوق الإنسان في ناميبيا |
Cela nous amène à la question de la situation des droits de l'homme à Cuba et, partant, un débat sur ce sujet permettrait de déterminer comme les États seraient disposés à voter sur le blocus. | UN | وهذا يقود إلى التداول حول سجل حقوق الإنسان في كوبا، وبالتالي إلى مناقشة ما الذي يحدد كيف يمكن للدول القومية أن تصوت على مسألة الحصار. |
C'est le moins que la communauté internationale, démocratique et civilisée, puisse faire pour garder vivant l'espoir d'une amélioration de la situation des droits de l'homme au Bélarus. | UN | هذا أقل ما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي الديمقراطي والمتحضر للإبقاء على الأمل في التوصل إلى تحسين سجل حقوق الإنسان في بيلاروس. |
Les principaux auteurs du projet de résolution doivent méditer sur la situation des droits de l'homme dans leur propre pays où les violations et maux sociaux sont courants et prendre des mesures pour y remédier avant de critiquer d'autres pays. | UN | وقال إنه يتعين على مقدمي مشروع القرار الرئيسيين أن ينكبوا على سجل حقوق الإنسان في بلدانهم، حيث تسود الشرور الاجتماعية والانتهاكات، وأن يتخذوا التدابير اللازمة للتصدي لها قبل انتقاد البلدان الأخرى. |
61. La Commission souhaitera peut-être laisser au Groupe de travail le soin de déterminer la forme et la structure que prendraient des travaux futurs sur l'inscription. Elle voudra peut-être néanmoins considérer que ces travaux pourraient prendre la forme d'un guide sur la mise en place d'un registre des sûretés réelles mobilières. | UN | 61- في حين قد تودّ اللجنة أن تترك للفريق العامل مسألةَ شكل وهيكل أي عمل لاحق بشأن التسجيل فقد تودّ اللجنة أن تعتبر أن هذا العمل يمكن أن يأخذ شكل دليل بشأن تنفيذ سجل حقوق ضمانية. |
Certains ont appelé à la mise au point d'un ensemble de critères pour l'évaluation du bilan de tous les pays en matière de droits de l'homme. | UN | وطالب بعض المشاركين بوضع مجموعة من المعايير التي يمكن على أساسها تقييم سجل حقوق الإنسان لجميع البلدان. |
30. On a dit craindre que le Guide ne semble recommander l'inscription à la fois sur le registre des droits de propriété intellectuelle correspondant et sur le registre général des sûretés. | UN | 30- أُعرب عن شاغل مثاره أن الدليل قد يبدو وكأنه يوصي بالتسجيل في سجل حقوق الملكية الفكرية المناسب وسجل الحقوق الضمانية العام معا. |
6.19 En ce qui concerne la situation des droits de l'homme en Afghanistan, l'État partie déclare qu'elle reste peu brillante en raison de la rébellion, de la faiblesse des institutions gouvernementales et traditionnelles, de la corruption, du trafic de drogues et du conflit qui sévit depuis longtemps dans le pays. | UN | 6-19 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان()، تفيد الدولة الطرف بأن سجل حقوق الإنسان في هذا البلد لا يزال ضعيفاً بسبب التمرد، وضعف المؤسسات الحكومية والتقليدية، والفساد، والاتجار بالمخدرات. |
Il serait utile que, lors de leurs visites dans des pays, les rapporteurs dialoguent avec les représentants des sociétés et examinent le bilan de cellesci dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد يكون من المفيد أن تشمل الزيارات القطرية التي يضطلع بها المقررون حوارا مع قطاع الشركات ودراسة سجل حقوق الإنسان للشركات العاملة في البلد الذي تجري زيارته. |