"سجل دولي" - Traduction Arabe en Français

    • un registre international
        
    Des réserves ont été exprimées cependant en ce qui concerne l'opportunité de traiter des aspects juridiques de la création et du fonctionnement d'un registre international. UN غير أن البعض أعرب عن بعض التحفظات فيما يتعلق باستصواب معالجة الجوانب القانونية ﻹنشاء وتشغيل سجل دولي.
    Nous soutenons l'idée d'établir un registre international pour les matières fissiles. UN ونؤيد فكرة إنشاء سجل دولي للمواد الانشطارية.
    La Convention recommande également la création d'un registre international des sociétés qui opèrent au niveau international. UN وتوصي الاتفاقية أيضاً بإنشاء سجل دولي لهذه الشركات العاملة على الصعيد الدولي.
    Il conviendrait par ailleurs d'étudier la possibilité d'établir un système d'octroi de licences aux sociétés de sécurité privées et de tenir à jour un registre international desdites sociétés. UN وينبغي دراسة إمكانية إنشاء نظام لمنح التراخيص لمؤسسات الأمن الخاصة والاحتفاظ في سجل دولي بأسماء هذه الشركات.
    Dans le cas du protocole sur les biens spatiaux, cela impliquera la création d'un registre international des biens spatiaux. UN أما في سياق بروتوكول الموجودات الفضائية، فإن ذلك سوف يقتضي إنشاء سجل دولي للموجودات الفضائية.
    :: D'encourager les gouvernements à communiquer des rapports sur leurs transferts internationaux d'armes à un registre international, qui publiera un rapport annuel récapitulatif complet. UN :: تشجيع الحكومات على تقديم تقارير وطنية عن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي إلى سجل دولي ينشر تقريرا سنويا شاملا تجميعيا.
    Selon une autre proposition, il faudrait élaborer une loi uniforme sur un registre international des sûretés. UN 462- وكان ثمة اقتراح آخر هو إعداد قانون موحد لمعالجة إنشاء سجل دولي للحقوق الضمانية.
    En outre, il a été déclaré qu’un système fondé sur un registre international, dans lequel seules les cessions de créances seraient enregistrées, ne serait pas rentable. UN وذكر ، علاوة على ذلك ، أن أي نظام يقوم على سجل دولي ولا تسجل فيه سوى احالات المستحقات لن يكون مجدي التكلفة .
    Comme première et immédiate mesure pour arrêter le flot des mines terrestres antipersonnel, nous proposons de mettre en place un registre international spécial où seront consignées toutes les exportations de mines terrestres antipersonnel. UN إن التدبير الفوري الذي نقترحه لوقف تدفق اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو إنشاء سجل دولي خاص تُسجﱠل فيه جميع الصادرات من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    100. L'appui fourni, c'est-à-dire les contributions apportées par les pays développés {et les pays en développement} selon leurs capacités respectives, est vérifié au moyen d'un registre international. UN 100- ويتم التحقق من الدعم في إطار سجل دولي يبيِّن مساهمات البلدان المتقدمة {والنامية} في حدود قدرات كل منها.
    182. [L'appui fourni fait l'objet d'une vérification au moyen des lignes directrices établies au niveau international et est notifié dans un registre international au titre de la Convention.] UN 182- [ينبغي التحقق من الدعم باستخدام المبادئ التوجيهية الدولية والتبليغ عنه في سجل دولي بموجب الاتفاقية.]
    Le Groupe de Wolfsberg a également proposé la création et l'approbation d'un registre international des institutions financières. UN 29 - كما اقترحت مجموعة فولفسبرغ وضع سجل دولي للمؤسسات المالية واعتماده بصفة قانونية.
    De plus, un registre international des transferts internationaux d'armes sera créé dans les années à venir. UN 55 - وسيتم خلال الأعوام القليلة القادمة إنشاء سجل دولي لعمليات نقل الأسلحة الدولية.
    :: Les États doivent présenter chaque année un rapport rendant compte de l'ensemble de leurs transferts internationaux d'armes et de munitions à un registre international, qui établit un rapport annuel exhaustif. UN :: سوف تقدم الدول تقارير سنوية وطنية شاملة بشأن جميع العمليات الدولية لنقل الأسلحة والذخائر التي قامت بها إلى سجل دولي يقوم بنشر تقرير سنوي شامل.
    un registre international complémentaire du Registre des armes classiques de l'ONU pourrait être mis en place en vue de recueillir les rapports annuels des pays et d'établir un rapport annuel international. UN ويمكن وضع سجل دولي لتكملة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية من أجل جمع التقارير السنوية الوطنية وصياغة تقرير سنوي دولي.
    Inscription du droit dans un registre international [article 29] UN :: تسجيل الضمانات في سجل دولي [المادة 29]
    c) L’UNESCO et l’OEA comptent créer un registre international pour mieux faire connaître les pratiques novatrices dans le domaine du développement durable, grâce à Internet; UN )ج( إعداد سجل دولي بهدف نشر المعارف والمعلومات عن الممارسات الابتكارية في ميدان التنمية المستدامة عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    L'approche d'Unidroit, qui comporte la création d'un registre international pour des actifs particuliers, justifierait qu'elle ait préséance sur les régimes nationaux spécifiques existants et les dispositions plus générales de la Convention de Genève; néanmoins, tout a été fait pour suivre les pratiques existantes dans le domaine. UN وعلى الرغم من أن نهج اليونيدروا، بما في ذلك انشاء سجل دولي مخصص للموجودات، يبرر الغلبة على النظم الوطنية المخصصة القائمة وعلى الأحكام العامة بقدر أكبر في اتفاقية جنيف، بذل كل جهد ممكن لاتباع الممارسة القائمة في هذا المجال.
    Mon septième point, et c'est peut-être le plus important, est le suivant : il nous faut maintenant établir, sous l'égide du Secrétaire général des Nations Unies, un registre international sur la base des informations obtenues à la suite du déminage effectué pour se débarrasser de mines et de pièges utilisés en violation des principes humanitaires élémentaires et du droit international. UN والنقطة السابعة، ولعلها اﻷكثر أهمية، هي أننا اﻵن نحتاج الى سجل دولي برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يقوم على أساس معلومات مستقاة من عملية إزالة اﻷلغام والمتفجرات المفخخة المستخدمة بما يتعارض مع المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية ومع القانون الدولي.
    6. Demande à la communauté internationale, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, d'établir entre-temps un registre international sur le transfert et le commerce des mines antipersonnel; UN ٦ - يدعو المجتمع الدولي إلى القيام في الوقت نفسه عن طريق اﻷمم المتحدة بإنشاء سجل دولي لعمليات نقل اﻷلغام المضادة لﻷشخاص والاتجار بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus