"سجناء سياسيين" - Traduction Arabe en Français

    • prisonniers politiques
        
    • de prisonniers
        
    • prisonnier politique
        
    • prisonniers de
        
    Il ne semble pas y avoir de communications concernant des prisonniers politiques ou des personnes détenues pendant de longues périodes pour des raisons politiques. UN ومن الواضح أنه لا توجد تقارير عن أي سجناء سياسيين أو محتجزين سياسيين لمدة طويلة.
    Concernant la question de libération des prisonniers FNL, après examen des dossiers, la Commission ad hoc a constaté qu'il ne s'agissait pas de prisonniers politiques. UN وفي ما يتعلق بمسألة الإفراج عن السجناء التابعين لقوات التحرير الوطنية، وبعد نظر اللجنة المخصصة في هذه الحالات، تبين أنهم ليسوا سجناء سياسيين.
    Le maintien en détention d'autres prisonniers politiques et le fait que Daw Aung San Suu Kyi soit toujours assignée à domicile restent une source de vive préoccupation. UN غير أن احتجاز سجناء سياسيين آخرين واستمرار فرض الإقامة الجبرية على داو أونغ سان سو كيي لا يزالان مصدر قلق بالغ.
    Des exécutions de prisonniers politiques et de délinquants mineurs ont également été signalées. UN كما أفادت التقارير بإعدام سجناء سياسيين وجناة أحداث.
    Cinq prisonniers politiques avaient alors ouvertement refusé d'être libérés dans de telles conditions. UN وحينئذ، عُرف أن خمسة سجناء سياسيين رفضوا عرض الإفراج المشروط ذاك.
    De plus, les droits de six prisonniers politiques portoricains actuellement détenus dans des prisons aux États-Unis continuent d'être bafoués. UN وعلاوة على ذلك فإنها ما زالت تنتهك حقوق ستة سجناء سياسيين بورتوريكيين معتقلين حاليا في سجون الولايات المتحدة.
    Les arrestations et les détentions arbitraires se poursuivent tandis que plus de 9 000 prisonniers politiques palestiniens croupissent toujours dans les prisons israéliennes. UN وتتواصل الاعتقالات العشوائية والاحتجازات، بينما يبقى أكثر من 9000 فلسطيني سجناء سياسيين في سجون إسرائيل.
    La persistance de ces affaires jette une ombre sur la conduite du Gouvernement à l’égard des droits de l’homme, donnant à croire qu’Haïti a des prisonniers politiques. UN وبقاء هذه الحالات لا يخدم إطلاقا سجل الحكومة في مجال حقوق اﻹنسان ﻷنه يعطي مصداقية لمسألة وجود سجناء سياسيين.
    Le Rapporteur spécial a été informé qu'il n'y avait pas de prisonniers politiques et que la loi d'amnistie avait été appliquée. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد أي سجناء سياسيين وقد سبق تطبيق العفو العام.
    Dans leur rapport, daté du 16 juillet 2001, l'auteur figurait parmi les personnes incarcérées considérées comme des prisonniers politiques. UN وأدرج الخبراء في تقريرهم المؤرخ 16 تموز/يوليه 2001 اسم صاحب البلاغ ضمن المعتقلين الذين يعتبرونهم سجناء سياسيين.
    Rien n'est plus révélateur de la situation d'un pays dans le domaine des droits de l'homme que l'existence de prisonniers politiques. UN ولا شيء يفضح حالة حقوق الإنسان في بلد ما أكثر من وجود سجناء سياسيين.
    Selon des sources, 10 d'entre eux seulement étaient des prisonniers politiques. UN وأشارت المصادر إلى أن هؤلاء السجناء لم يكن من بينهم سوى 10 سجناء سياسيين.
    Le fait que certains prisonniers politiques aient été libérés la semaine dernière ne suffit pas. UN إن الإفراج عن سجناء سياسيين معينين الأسبوع الماضي ليس كافيا.
    Aux yeux des Palestiniens, ce sont des prisonniers politiques qui ont commis des crimes envers l'occupant. UN أما الفلسطينيون فيعتبرونهم سجناء سياسيين ارتكبوا جرائم ضد الاحتلال.
    Par contre, le régime sud-africain a traité un grand nombre de ses criminels comme des “prisonniers politiques” et les a libérés. UN وفي غضون ذلك، فإن نظام جنوب افريقيا قد عامل الكثيرون من مجرميه بوصفهم »سجناء سياسيين« وقام باﻹفراج عنهم.
    Cependant, il y a aussi de nombreux Palestiniens dans les prisons et les centres de détention israéliens, détenus injustement et souffrant de mauvais traitements en tant que prisonniers politiques. UN غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين.
    164. Le représentant de l'Etat partie a assuré le Comité qu'il n'y avait pas de prisonniers politiques au Tchad et qu'aucun journaliste n'y était détenu. UN ٤٦١ - وأكد ممثل الدولة الطرف للجنة عدم وجود سجناء سياسيين في تشاد وعدم احتجاز أي صحفي.
    Ou se pourrait-il que les normes internationales soient faites pour être appliquées aux faibles et enfreintes par les puissants? L'existence de prisonniers politiques n'importe où dans le monde devrait nous blesser au plus profond de nous-mêmes et blesser notre intelligence. UN أم أن المعايير الدولية أنشئت لكي تطبق على الضعفاء وحدهم وينتهكها اﻷقوياء؟ إن وجود سجناء سياسيين في أي مكان في العالم ينبغي أن يشكل لنا جميعا جرحا معنويا في صميم قلوبنا، واستهانة بذكائنا.
    La vérité est que leur détention répond à l'éternelle " raison d'Etat " et il s'agit donc bien de prisonniers politiques. UN ولا شك في أن سبب احتجازهم هو تلك الحجة اﻷزلية، " مصلحة الدولة " ، مما يجعلهم بالتالي سجناء سياسيين.
    Quant à l'application du droit, il importe de noter que les institutions carcérales togolaises ne comptent aucun prisonnier politique et qu'il existe un grand nombre d'associations de défense des droits de l'homme, de partis politiques, d'associations de défense des droits de la femme et de journaux indépendants. UN وفيما يتصل بالتنفيذ، فإنه من اﻷهمية بمكان عدم وجود أي سجناء سياسيين في السجون التوغولية، وهناك العديد من هيئات حقوق اﻹنسان واﻷحزاب السياسية والجمعيات النسائية والصحف المستقلة.
    Selon le Rapporteur spécial, certains détenus considérés ou décrits par le Gouvernement du Soudan comme des prisonniers de droit commun seraient en réalité des prisonniers politiques. UN ومع ذلك، يعتقد المقرر الخاص أن بعض السجناء الذين تنظر إليهم حكومة السودان أو تصنفهم كمجرمين عاديين يمكن أن يكونوا في الواقع سجناء سياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus