Israël a accepté de libérer 104 prisonniers palestiniens dans le cadre de l'accord de reprise des négociations de paix avec les Palestiniens. | UN | ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين. |
Cependant, il serait irresponsable pour un rapporteur spécial des droits de l'homme de passer sous silence l'exécution de prisonniers palestiniens. | UN | بيد أنه مما قد يتنافى مع الشعور بالمسؤولية أن يغض مقرر خاص معني بحقوق الإنسان الطرف عن إعدام سجناء فلسطينيين. |
Depuis 2002, l'Autorité palestinienne s'est abstenue d'appliquer la peine de mort, mais, en 2005, cinq prisonniers palestiniens ont été exécutés. | UN | ومنذ عام 2002، توقفت السلطة الفلسطينية عن تنفيذ عقوبة الإعدام. لكن خمسة سجناء فلسطينيين أعدموا في عام 2005. |
Il aimerait aussi savoir si le Rapporteur spécial a entrepris des discussions avec l'Autorité palestinienne eu égard à l'exécution des prisonniers palestiniens. | UN | وسأل أيضاً إن كان المقرر الخاص قد أجرى أي مباحثات مع السلطة الفلسطينية بشأن إعدام سجناء فلسطينيين. |
Au début de 1999, les avocats qui étaient inscrits au barreau en Palestine ont été empêchés de rendre visite aux prisonniers palestiniens détenus en Israël. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٩، تعرض المحامون المرخص لهم بالعمل في فلسطين لمشاكل لدى زيارتهم سجناء فلسطينيين في إسرائيل. |
L'attaque a eu lieu quelques heures seulement après l'approbation, par le Gouvernement israélien, de la libération de prisonniers palestiniens dans le cadre du processus de paix. | UN | ووقع هذا الهجوم ساعات قليلة بعد موافقة الحكومة الإسرائيلية على إطلاق سراح سجناء فلسطينيين في إطار عملية السلام. |
Dans ce contexte, la délégation a souligné qu'Israël avait décidé, à titre de mesure de confiance, de libérer des prisonniers palestiniens. | UN | وفي هذا السياق، أشار الوفد إلى أن إسرائيل وافقت على الإفراج عن سجناء فلسطينيين كإجراء لبناء الثقة. |
Le Comité spécial est intervenu au nom de trois prisonniers palestiniens qui avaient besoin d’un traitement médical d’urgence qu’ils n’arrivaient pas à obtenir. | UN | وتم تنبيه اللجنة الخاصة إلى حالة ثلاثة سجناء فلسطينيين كانوا في حاجة ماسة إلى علاج طبي كبير لكنهم لا يتلقون ذلك العلاج، وتدخلت بالنيابة عنهم. |
30. Le Rapporteur spécial a rencontré à Gaza un certain nombre d'anciens détenus ainsi que les mères et des proches de prisonniers palestiniens. | UN | ٠٣- وفي غزة اجتمع المقرر الخاص إلى عدد من المعتقلين السابقين وإلى أمهات وأقارب سجناء فلسطينيين. |
Le Rapporteur spécial s’est entretenu à Gaza avec un certain nombre d’anciens détenus ainsi qu’avec les mères et des proches de prisonniers palestiniens. | UN | ٨١ - وفي غزة، تقابل المقرر الخاص مع بعض المعتقلين سابقا ومع أمهات وأقارب سجناء فلسطينيين. |
349. Le 6 septembre, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a déclaré qu'Israël n'envisageait pas de libérer des prisonniers palestiniens qui avaient tué ou blessé des Israéliens. | UN | ٣٤٩ - في ٦ أيلول/سبتمبر، ذكر رئيس الوزراء، اسحاق رابين أن إسرائيل لن تنظر في اﻹفراج عن أي سجناء فلسطينيين قتلوا أو جرحوا إسرائيليين. |
Cette retenue politique était également liée à l'existence d'un accord prévoyant la libération des prisonniers palestiniens détenus de longue date par Israël, communément appelés les prisonniers incarcérés avant les accords d'Oslo, une demande à laquelle Israël avait d'abord donné son agrément, mais une promesse sur laquelle elle est revenue à maintes reprises. | UN | وكانت جهود ضبط النفس هذه متصلةً أيضا باتفاقٍ بشأن الإفراج عن سجناء فلسطينيين تحتجزهم إسرائيل منذ زمن طويل، عرفوا باسم سجناء ' ما قبل أوسلو`، وهو الاتفاق الذي سبق أن قبلته إسرائيل ثم تنصلت منه مرارا. |
Le Premier Ministre Nétanyahou a obtenu l'approbation de son cabinet pour la libération de 104 prisonniers palestiniens détenus avant les accords d'Oslo dans le cadre d'un calendrier convenu de neuf mois de négociations. | UN | وتمكن رئيس الوزراء نتنياهو من الحصول على تأييد مجلس وزرائه لإطلاق سراح 104 سجناء فلسطينيين سجنوا قبل اتفاق أوسلو، وذلك خلال جدول زمني متفق عليه للمفاوضات مدته تسعة أشهر. |
Le 6 août, cinq prisonniers palestiniens ont été libérés par Israël dans le cadre d'une opération liée directement à l'accord avec le Hezbollah. | UN | وفي 6 آب/أغسطس، أطلقت إسرائيل سراح خمسة سجناء فلسطينيين في تحرّك ذي صلة مباشرة بالاتفاق المبرم مع حزب الله. |
287. Le 27 janvier 1995, on a appris qu'après l'attentat suicide de Beit Lid du 22 janvier 1995, Israël avait annulé la libération prévue de prisonniers palestiniens. | UN | ٢٨٧ - في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت التقارير بأن اسرائيل ألغت اﻹفراج حسب جدول زمني عن سجناء فلسطينيين وذلك في أعقاب عملية التفجير الانتحارية التي حدثت في بيت ليد في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Les 1 600 prisonniers se sont joints à plusieurs prisonniers palestiniens qui avaient déjà entamé une grève prolongée de la faim pour protester contre la pratique illégale israélienne de détention administrative, par laquelle la Puissance occupante continue de détenir des centaines de palestiniens sans chef d'accusation ni procès. | UN | وبذلك انضم هؤلاء إلى عدة سجناء فلسطينيين آخرين كانوا قد بدأوا إضراباً مطولاً عن الطعام في احتجاج على الممارسة الإسرائيلية غير القانونية المتمثلة في الاحتجاز الإداري، التي تُبقي بموجبها السلطةُ القائمة بالاحتلال مئات الفلسطينيين محتجزين بلا تهمة أو محاكمة. |
Le 28 juillet, le Cabinet israélien, en vue de faciliter la reprise des pourparlers israélo-palestiniens, a voté en faveur de la libération de 104 prisonniers palestiniens qui étaient détenus depuis plus de 20 ans. | UN | 43 - وفي 28 تموز/يوليه، صوت مجلس الوزراء الإسرائيلي لصالح الموافقة على الإفراج عن 104 سجناء فلسطينيين كانوا محتجزين لأكثر من 20 عاما، وذلك بغية تسهيل استئناف المحادثات الإسرائيلية الفلسطينية. |
Il se félicite de la décision israélienne de libérer des prisonniers palestiniens et lance un appel pour que soient prises d'autres mesures de confiance, telles que la levée partielle des restrictions imposées à la liberté de circulation et le gel des activités de peuplement. | UN | 9 - وأعرب عن ترحيبه بالقرار الإسرائيلي المتعلق بإطلاق سراح سجناء فلسطينيين ودعا إلى اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة، مثل تخفيف القيود على الحركة وتجميد أنشطة الاستيطان. |
c) Arrêt du processus de libération de prisonniers palestiniens et refus de négocier à cet égard; non-respect de l'engagement pris de libérer 5 000 prisonniers immédiatement après la signature de l'Accord du Caire; | UN | )ج( عدم اﻹفراج عن سجناء فلسطينيين آخرين ورفض التفاوض بشأن اﻹفراج عنهم. وعدم التقيد بتعهد باﻹفراج فورا عن ٠٠٠ ٥ سجين عقب التوقيع على اتفاقية القاهرة؛ |
Des enquêteurs de l'Institut Mandela pour la défense des prisonniers politiques qui ont ultérieurement recueilli sur place des témoignages de détenus sont arrivés à la conclusion que Kilani avait été torturé par d'autres prisonniers palestiniens et non par des membres du personnel pénitentiaire. (H, 4 et 18 février) | UN | وخلص المحققون من معهد منديلا للسجناء السياسيين الذين زاروا مرفق الاحتجاز فيما بعد واستمعوا إلى إفادات الشهود من السجناء التي خلصت إلى أن الكيلاني عذب على يد سجناء فلسطينيين آخرين لا على يد ممثلــي سلطات السجن. )هي، ٤ و ١٨ شباط/فبراير( لم يبلغ عن التاريخ بالضبط |