"سجن الخيام" - Traduction Arabe en Français

    • la prison de Khiyam
        
    • la prison de Khiam
        
    • prison d'Al-Khiam
        
    • la prison d'AlKhiam
        
    • la prison d'El Khiam
        
    Les personnes détenues dans la prison de Khiyam sont soumises aux tortures physiques et morales suivantes : UN يخضع المعتقلون في سجن الخيام الى أساليب متعددة من أشكال التعذيب وهي نوعان، جسدية ومعنوية:
    — À 22 heures, dans la ville de Kafr Kala (bande occupée), une patrouille relevant du service de sécurité de la milice de Lahad a arrêté le dénommé Hassan Khalil Tawil sans donner de raison, puis l'a emmené à la prison de Khiyam. UN - الساعة ٠٠/٢٢ في بلدة كفر كلا - داخل الشريط المحتل - أقدمت دورية تابعة لجهاز أمن ميليشيا لحد المتعاملة مع إسرائيل على اعتقال المدعو حسن خليل طويل دون معرفة اﻷسباب واقتادته معها الى سجن الخيام.
    Bien qu’il ait essayé des dizaines de fois, le Comité international de la Croix-Rouge n’a toujours pas réussi à convaincre les Israéliens d’autoriser ses représentants à rencontrer les détenus, dans la prison de Khiyam ou dans les autres prisons de la bande frontalière occupée, pour observer les conditions de détention. UN وقد فشلت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر عشرات المرات في إقناع الاسرائيليين بالسماح لمندوبها بزيارة المعتقلين سواء في سجن الخيام أو غيره من السجون في الشريط الحدودي المحتل، للاطلاع على أوضاعهم.
    48. Comme il a été indiqué sous l'article 7, l'Armée du Liban sud, une milice composée, comme il a été dit plus haut, de Libanais à la solde d'Israël, détient illégalement dans la prison de Khiam environ 250 personnes. UN ٨٤- وكما أشير تحت المادة ٧، فإن جيش لبنان الجنوبي، وهو ميليشيا مكونة، كما ذكر سابقاً، من لبنانيين يعملون لحساب إسرائيل، يحتجز بصورة غير شرعية في سجن الخيام نحو ٠٥٢ شخصاً.
    Or, les autorités israéliennes torturent délibérément les prisonniers libanais et autres et les soumettent à des traitements dégradants, tant dans la prison de Khiyam, dans la bande frontalière occupée, que dans les prisons israéliennes. UN والسلطات الاسرائيلية تعمد الى تعذيب المساجين اللبنانيين وغيرهم والحط من كرامتهم سواء في سجن الخيام في الشريط الحدودي المحتل أو في السجون الاسرائيلية.
    - À 12 h 45, à Bent Joubayl, des éléments du service de sécurité de la milice de Lahad ont arrêté Ibrahim Ismaïl Harb, fils de Saïda, né en 1941 à Bent Joubayl, et l'ont emmené à la prison de Khiyam. UN - الساعة 45/12 وفي بلدة بنت جبيل أقدمت عناصر جهاز أمن عملاء ميليشيا لحد على اعتقال الدكتور ابراهيم اسماعيل حرب والدته سعيدة مواليد 1941 بنت جبيل واقتادته إلى سجن الخيام.
    - À 14 h 15, des éléments du service de sécurité de la milice de Lahad ont arrêté Malak Ismaïl Harb, fille d'Ibrahim Ismaïl, et l'ont emmenée à la prison de Khiyam. UN - الساعة 15/14 أقدمت عناصر جهاز أمن عملاء ميليشيا لحد على اعتقال إبنة الدكتور ابراهيم اسماعيل ملاك اسماعيل حرب واقتادتها إلى سجن الخيام.
    - À 20 heures, à Naqoura, dans la bande occupée, des éléments du service de sécurité de la milice de Lahad ont arrêté Hussein Mahmoud Awada (30 ans), qui est originaire de la ville et y travaille comme pharmacien, et l'ont emmené à la prison de Khiyam. UN - الساعة 00/20 وفي بلدة الناقورة داخل الشريط المحتل أقدمت عناصر من جهاز أمن العملاء في ميليشيا لحد على اعتقال المدعو حسين محمود عواضة عمره حوالي 30 سنة من البلدة المذكورة وهو يعمل صيدلي في بلدته واقتادته إلى سجن الخيام.
    — À 9 heures, des éléments de la milice de Lahad ont arrêté Bassam Khouza'i Barakat (20 ans) à Hobariya et l'ont enfermé dans la prison de Khiyam. UN - الساعة ٠٠/٩ اعتقلت ميليشيا لحد العميلة المواطن بسام خزاعي بركات )٢٠ سنة( من الهبارية وأودعته سجن الخيام.
    — Dans la ville de Kafr Kala, dans l'après-midi, le service de sécurité de la milice de Lahad a arrêté Haydar Beder puis l'a emmené à la prison de Khiyam sans donner de raison. UN - بتاريخه بعد الظهر وفي بلدة كفر كلا أقدم جهاز أمن ميليشيا لحد على اعتقال المواطن علي حيدر بدير واقتاده إلى سجن الخيام دون معرفة اﻷسباب.
    — Dans la soirée, dans la ville de Kafr Kala (bande occupée), une patrouille relevant du service de sécurité de la milice de Lahad a arrêté Mohsen Khalil Soulayman puis l’a emmené à la prison de Khiyam. UN - بتاريخه مساء وفي بلدة كفر كلا داخل الشريط المحتل أقدمت دورية تابعة لجهاز أمن ميليشيا العملاء على اعتقال المواطن محسن خليل سليمان واقتادته إلى سجن الخيام.
    — À 17 heures, dans la ville de Rachya al-Foukhar (district de Hasbayya), des éléments de la milice susmentionnée ont arrêté Talal Griss Khalil puis l'ont emmené à la prison de Khiyam sans donner de raison. UN - الساعة ٠٠/١٧ وفي بلدة راشيا الفخار قضاء حاصبيا أقدمت ميليشيا العملاء على اعتقال المواطن طلال جريس خليل واقتادته إلى سجن الخيام دون معرفة اﻷسباب.
    — Pendant la nuit, à Ayta al-Cha'b, des éléments de la milice de Lahad ont arrêté Ayman Mohammad Sourour et Youssef Mohammad Sourour puis les ont emmenés à la prison de Khiyam. UN - بتاريخه ليلا، في عيتا الشعب، أقدمت ميليشيا العملاء على اعتقال أيمن محمد سرور ويوسف محمد سرور واقتادتهما إلى سجن الخيام.
    — Dans la ville d'Ayta al-Cha'b, des éléments de la milice susmentionnée ont arrêté Hassan Hussein Sourour et Ibrahim Hassan Nassar, tous deux originaires d'Ayta al-Cha'b, puis les ont emmenés à la prison de Khiyam. UN - بتاريخه وفي بلدة عيتا الشعب أقدمت الميليشيا العميلة على اعتقال كل من: حسن حسين سرور وإبراهيم حسن نصار، وكلاهما من بلدة عينها وسكانها، واقتادتهما إلى سجن الخيام.
    — Dans la ville d'Ibil al-Saqy, les forces d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont arrêté Ghassan Soulaymane Moundhir, originaire d'Ibil al-Saqy, puis l'on emmené à la prison de Khiyam. UN - بتاريخه وفي بلدة ابل السقي أقدمت قوات الاحتلال والميليشيا العميلة على اعتقال المواطن غسان سليمان منذر من البلدة المذكورة واقتادته إلى سجن الخيام.
    52. Inutile de rappeler ici les violations constantes commises par Israël, notamment dans la prison de Khiam dans la bande frontalière, des droits consacrés par les articles 7 et 10 du Pacte et par de nombreux articles de la Quatrième Convention de Genève. UN ٢٥- ومن البديهي التذكير هنا بما ترتكبه إسرائيل، وخاصة في سجن الخيام في القطاع الحدودي، من انتهاكات مستمرة للحقوق المكرسة في المادتين ٧ و٠١ من العهد وفي العديد من مواد اتفاقية جنيف الرابعة.
    Ils auraient d'abord été conduits au camp du Centre 17 (près de Bint Jebeil, qui serait géré conjointement par l'ALS et les FDI), puis transférés à la prison de Khiam où ils auraient été torturés avant d'être transférés à celle de Sarafand en Israël où ils auraient encore été torturés et interrogés par la sécurité israélienne. UN واقتيدوا أولا إلى معسكر المركز ١٧ )يقع المعسكر قرب بنت جبيل ويقال إنه خاضع ﻹدارة مشتركة بين جيش لبنان الجنوبي وجيش الدفاع اﻹسرائيلي( ثم نُقلوا إلى سجن الخيام حيث يقال إنهم تعرضوا للتعذيب. ثم نُقلوا إلى سجن الصرفند في إسرائيل حيث يقال إنهم تعرضوا مجددا للتعذيب والاستجواب من اﻷمن اﻹسرائيلي.
    30. Mais beaucoup plus grave est la situation dans la prison de Khiam, dans la bande frontalière dite " zone de sécurité " occupée par Israël au sud du Liban, que les délégués du Comité international de la Croix—Rouge n'ont pu visiter pour la première fois qu'en octobre 1995, et où environ 250 personnes, pour la plupart des Libanais, sont emprisonnées sans procès, certaines depuis plus de 10 ans. UN ٠٣- إلا أن اﻷخطر من ذلك بكثير هو الحالة السائدة في سجن الخيام في الشريط الحدودي المسمى: " الحزام اﻷمني " الذي تحتله اسرائيل في جنوب لبنان، وهو سجن لم يتمكن مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من زيارته ﻷول مرة إلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، وقد سجن فيه بدون محاكمة زهاء ٠٥٢ شخصاً، معظمهم من اللبنانيين، وبعضهم منذ أكثر من ٠١ سنوات.
    - Le personnel du SGS rencontrait plusieurs fois par an les membres de l'ALS chargés des interrogatoires à la prison d'Al-Khiam (trois visites au cours des six derniers mois) (déclaration sous serment, par. 51); UN - يعقد موظفو دائرة الأمن العام عدة اجتماعات سنويا مع القائمين على الاستجواب من أفراد جيش الجنوب اللبناني في سجن الخيام (ثلاث زيارات خلال الأشهر الستة الأخيرة) (الشهادة الخطية، الفقرة 51)؛
    Pendant sa vingtsixième session, le Groupe a aussi adopté un avis juridique relatif à l'examen de communications et au traitement des appels urgents concernant la détention à la prison d'AlKhiam dans le SudLiban. UN وخلال الدورة السادسة والعشرين، اعتمد الفريق العامل أيضاً رأياً قانونياً فيما يتعلق بالنظر في البلاغات ومعالجة النداءات العاجلة المتعلقة بالاحتجاز في سجن الخيام في جنوب لبنان.
    Le Comité international de la Croix-Rouge est la seule organisation qui ait accès à la prison d'El Khiam mais elle n'a toujours pas publié de rapport sur les conditions de détention dans cet établissement. UN وجدير بالذكر أن لجنة الصليب الأحمر الدولية هي المنظمة الوحيدة التي يتاح لها دخول سجن الخيام لكنها لم تقدم حتى الآن بيانا عن الأحوال داخل السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus