Pendant dix jours d'interrogatoire dans une prison de Zhangmu, elle aurait été maintes fois battue sur les jambes avec des barres de fer. | UN | وفي أثناء فترة استجوابها التي دامت عشرة أيام في سجن في زانغمو، زعم أنها ضربت مراراً على القدمين بقضبان حديدية. |
Les deux Palestiniens étaient détenus dans une prison de Jéricho; leurs noms figuraient dans la liste initiale des demandes d’extradition communiquée par Israël. | UN | والفلسطينيان اﻹثنان محتجزان في سجن في أريحا؛ وقد ورد إسماهما في قائمة تسليم المتهمين اﻷصلية التي قدمتها إسرائيل. |
Voici l'exemple de Mme Baloch, une jeune fille qui est devenue la première femme directrice de prison du Pakistan. | UN | السيدة بلوش هي أول مديرة سجن في باكستان. |
Il a été transféré à la prison Alisha à Riyad, où il a passé trois autres années, avant d'être transféré dans une prison à Abha, où il resterait détenu. | UN | ثم نثقل إلى سجن العليشة في الرياض، حيث قضى ثلاث سنوات أخرى قبل أن يُنقل إلى سجن في أبها، يُدّعى أنه لا يزال موجودا فيه. |
En 2009, l'accès à la prison de Shalla, la plus grande installation pénitentiaire du Darfour, n'a été accordé qu'une fois. | UN | وفي عام 2009، لم تُمنح فرصة دخول سجن شالا، الذي هو أكبر سجن في دارفور، إلا مرة واحدة. |
Cette dernière mesure représente un certain progrès mais risque de poser le problème du transport des détenus s'il n'y a pas de prison dans la province en question. | UN | ويمثل هذا التدبير الأخير بعض التقدم، لكنه يمكن أن يثير مشكلة نقل المعتقلين إذا لم يوجد سجن في المقاطعة المعنية. |
Environ 240 personnes purgeaient une peine de prison en centre de détention provisoire, soit autant qu'en 2008. | UN | وكان قرابة 240 شخصاً يقضون عقوبة سجن في مراكز الحبس الاحتياطي، وقد سُجّل المستوى ذاته في عام 2008. |
Il a été en outre déchu de ses droits politiques pour deux ans et il est en train de purger sa peine dans une prison de Beijing. | UN | كذلك فإنه قد جُرد من حقوقه السياسية لمدة عامين وهو يقضي الآن العقوبة المحكوم عليه بها في سجن في بكين. |
Plus tard, il a téléphoné à ses parents qui vivent à Khamis Mushait, en Arabie saoudite, pour les informer de sa détention et de son transfert prochain vers une prison de Djedda. | UN | واتصل في وقت لاحق هاتفياً بوالديه اللذين يعيشان في مدينة خميس مشيط في المملكة العربية السعودية وأخبرهما باحتجازه وبأنه سيُنقَل إلى سجن في مدينة جدة. |
Il était détenu dans une prison de Kaboul, où on lui a bandé les yeux et où il a été interrogé, menacé de mort et accusé d'appartenir à AlQaida. | UN | واحتُجز في سجن في كابول حيث عُصبت عيناه وجرى التحقيق معه وتلقى تهديدات بالقتل واتُهم بالانتماء لتنظيم القاعدة. |
Dubrava, dont la capacité, qui est actuellement de 550 prisonniers, doit passer à 1 000, est la plus grosse prison du Kosovo. | UN | وسجن دوبرافا هو أكبر سجن في كوسوفو إذ يأوي حاليا 550 سجينا وستزداد هذه الطاقة الاستيعابية لإيواء 000 1 سجين. |
Le juge Parker présidera ensuite le procès des trois commandants de l'Armée de libération du Kosovo, inculpés en relation avec le traitement infligé à des civils serbes dans une prison du Kosovo. | UN | وسيرأس القاضي باركر بعد ذلك محاكمة ثلاثة قادة من جيش تحرير كوسوفو متهمين فيما يخص معاملة مدنيين صرب في سجن في كوسوفو. |
Ces personnes n'auraient pas regagné leurs foyers et se trouveraient sur la liste des détenus transférés dans une prison à Mpimba, deux jours plus tard. | UN | ولم يعد هؤلاء اﻷشخاص الى ديارهم ويبدو أن أسماءهم ترد في قائمة المعتقلين الذين نقلوا الى سجن في ميمبا، بعد يومين. |
Le troisième jour, il a été transféré dans une prison à Kashkadarya. | UN | وفي اليوم الثالث، نُقل إلى سجن في كشكاداريا. |
L'Office prépare actuellement l'appel d'offres pour la réhabilitation de la prison de Canchungo. | UN | ويقوم حاليا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد وثائق تقديم العروض لإعادة تأهيل سجن في بلدة كانشونغو. |
Le fait qu'on ait refusé au Rapporteur spécial l'accès à la prison de Kamiti à Nairobi, qui est l'établissement pénitentiaire le plus vaste et le plus important du pays, reste un sujet de préoccupation. | UN | ولا يزال عدم السماح للمقرر الخاص بدخول سجن كاميتي في نيروبي، وهو أكبر وأهم سجن في البلد، يشكل مسألة مقلقة. |
Le requérant a été conduit en prison dans le désert de Lout et a été interrogé au sujet de son homosexualité et des activités de son frère. | UN | ونقل الشاكي إلى سجن في صحراء لوط حيث جرى استجوابه بشأن لواطيته وبشأن أنشطة شقيقه. |
Quand les femmes sont condamnées à la prison en Angleterre et au pays de Galles, la durée de leur détention a tendance à être plus courte que celle des hommes. | UN | عندما يحكم على النساء بعقوبة سجن في انجلترا وويلز، فإن هذه اﻷحكام عادة ما تكون أقل من اﻷحكام الصادرة بحق الرجال. |
Sokka, aucune prison au monde ne peut arrêter deux génies de la tribu de l'Eau. | Open Subtitles | ساكا لا يوجد سجن في العالم يمكن أن يحتجز عبقريان من عشيرة الماء |
Allégation fondée Rapatriement par l'ONU, peine d'emprisonnement dans le pays fournisseur de contingents et autres MINURSO | UN | إعادة إلى الوطن من قبل الأمم المتحدة سجن في البلد المساهم بأفراد شرطة وإجراءات أخرى |
Dans un cas, d'après les renseignements communiqués, une adepte du Falun Gong exécutait une peine de prison à la prison de Taixing, dans la province du Hebei. | UN | وفي حالة أخرى، قيل إن امرأة من أتباع هذه الحركة تقضي عقوبة سجن في سجن تايكسينغ في مقاطعة هيبي. |
M. Husayn-Quli Rawshan-Damir, emprisonné le 27 juin 1993; | UN | السيد حسين - قولي راوشان - دامير، الذي سجن في ٧٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
Le Gouvernement envisageait de faire construire dans la capitale une prison d'une capacité de 500 places. | UN | وتنظر الحكومة في بناء سجن في العاصمة بسعة 500 سجين. |
Il a rencontré le procureur général et le ministre de l'intérieur et a pu visiter une prison située dans le centre ville. | UN | وتقابل المقرر الخاص أيضا مع وزير العدل ووزير الداخلية وتمكن من زيارة سجن في مركز المدينة. |
S'appuyant sur les constatations du CPT, le Conseil de l'Europe évoque les conditions de vie déplorables des détenus de la prison d'Idrizovo, le plus grand établissement pénitentiaire du pays, dans lequel les détenus vivent entassés les uns sur les autres dans un environnement délabré, dangereux et insalubre. | UN | 28- وأشار مجلس أوروبا إلى الظروف المعيشية المزرية في سجن إيدريزوفو، أكبر سجن في البلد، التي أبلغت عنها لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا، حيث يكتظ السجناء في بيئة متردية وغير آمنة وغير صحية. |
Une embuscade dans un convoi de prisonniers à Houston. | Open Subtitles | " تم نصب كمين لحافلة سجن في " هيوستن |
Bulgarie. En décembre 1998, un témoin de Jéhovah aurait été emprisonné en raison de son objection de conscience au service militaire, en vertu d’une décision de justice confirmée par la Cour de cassation. | UN | ١٤ - بلغاريا - يقال إن أحد شهود يهوا سجن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لاستنكافه الضميري للخدمة العسكرية، بناء على أمر قضائي أيدته محكمة الاستئناف. |