"سجون البالغين" - Traduction Arabe en Français

    • des prisons pour adultes
        
    • les prisons pour adultes
        
    • les établissements pénitentiaires pour adultes
        
    • prison pour adultes
        
    • des établissements pénitentiaires pour adultes
        
    La plupart d'entre eux sont détenus soit dans des établissements pour jeunes délinquants, soit dans des prisons pour adultes disposant de quartiers pour mineurs. UN ذلك أن معظمهم يودعون إما في مؤسسات الجانحين اﻷحداث أو في سجون البالغين التي تلحق بها وحدات لﻷحداث.
    Ils sont, dans leur conception comme dans leur règlement, le reflet des prisons pour adultes. UN وتصميم مؤسسات الجانحين اﻷحداث مطابق لتصميم سجون البالغين كما أن قواعدها تعكس بدقة قواعد سجون البالغين.
    Faute de place dans les centres de rééducation, certains enfants doivent être placés dans des prisons pour adultes, où ils sont regroupés dans des quartiers spéciaux séparés. UN ونتيجة لنقص امكانيات اﻹيواء في مراكز إعادة التأهيل، يُضطر إلى ايداع بعض اﻷطفال في سجون البالغين مع عزلهم في أقسام خاصة.
    À l'appui de cette demande, la source insiste sur la dureté des conditions de détention aux Philippines et sur le fait que les autorités ont pour pratique de placer les mineurs dans les prisons pour adultes. UN واحتج المصدر، تأييداً لطلبه هذا، بالظروف القاسية الموجودة في السجون الفلبينية وبالممارسة التي تتبعها السلطات والمتمثلة في اعتقال الأحداث في سجون البالغين.
    50. Le nombre d'agents dans les prisons pour adultes variait considérablement selon les pays, s'échelonnant entre 2 et 160 pour 100 000 habitants, avec une médiane de 51. UN 50- كما تباين عدد الموظفين في سجون البالغين تباينا كبيرا بين البلدان، حيث تراوح ما بين موظفين اثنين و160 موظفا لكل 100 ألف شخص من السكان، بمعدل وسطي مقداره 51.
    10) Le Comité relève avec préoccupation l'utilisation excessive de la force et des armes à feu par les agents de sécurité et le personnel pénitentiaire, qui infligent couramment des coups et vont jusqu'à tuer, en particulier dans les établissements pénitentiaires pour adultes et les centres de détention pour mineurs. UN 1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق الاستخدام المفرط للقوة والأسلحة النارية من جانب قوات الأمن وموظفي السجون، بما في ذلك الضرب والقتل، خاصة في سجون البالغين ومراكز احتجاز القاصرين.
    Il n'y a pas d'enseignement prévu pour les enfants qui se trouvent dans des prisons pour adultes et les mineurs sont obligés de travailler pendant leur détention moyennant une très faible rémunération. UN وأُبلغ الأعضاء بعدم وجود نظام تعليم مناسب للأطفال في سجون البالغين وبأن الأطفال يُجبرون على العمل خلال فترة سجنهم مقابل أجور منخفضة للغاية.
    23. Le Service pénitentiaire est également préoccupé par le fait que des jeunes sont parfois incarcérés dans des prisons pour adultes. UN 23- ويساور الإدارة القلق أيضاً إزاء احتجاز الأحداث أحياناً في سجون البالغين.
    c) Décret No 509 du 21 mars 1994 portant création de groupes de travail en vue de mettre fin à l'incarcération des mineurs dans des prisons pour adultes. UN )ج( المرسوم رقم ٩٠٥ الصادر في ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١ والقاضي بتأسيس فرق عاملة ﻹخراج اﻷحداث من سجون البالغين.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de juridictions pour enfants ou de magistrats ou procureurs spécialisés dans les droits de l'enfant, par le fait que les enfants sont souvent condamnés comme des adultes par les tribunaux, et sont souvent détenus dans des prisons pour adultes. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود محاكم خاصة بالأطفال أو قضاة أو مدعين عامين متخصصين في مجال حقوق الطفل، ولأن المحاكم تقاضي الأطفال في الكثير من الأحيان كما تقاضي البالغين، وتحتجزهم بوجه عام في سجون البالغين.
    a) L'État partie devrait veiller à ce que des mineurs ne soient pas placés dans des prisons pour adultes à des fins disciplinaires; UN (أ) أن تمتنع الدولة الطرف عن إيداع القصر في سجون البالغين لأغراض تأديبية؛
    Sinon, dans les provinces où les délinquants mineurs sont moins nombreux et où il n'existe pas de prisons fermées séparées, ils sont placés dans des sections distinctes (unités ou quartiers) des prisons pour adultes. UN أما في المقاطعات التي يكون فيها عدد الأحداث المحتجزين منخفضاً أو لا توجد فيها سجون مغلقة منفصلة عن سجون البالغين، فإنهم يُحتجزون في وحدات (أجنحة أو غرف) منفصلة عن سجون البالغين.
    En 2007, le Comité contre la torture a réitéré sa recommandation antérieure de ne pas placer les mineurs dans des prisons pour adultes à des fins disciplinaires. UN وفي عام 2007، كررت لجنة مناهضة التعذيب تأكيد توصيتها السابقة المتعلقة بعدم وضع القُصّر في سجون البالغين لأغراض تأديبية(55).
    101.22 Mettre fin à la détention de mineurs dans les prisons pour adultes (République islamique d'Iran); UN 101-22- وقف احتجاز الأحداث في سجون البالغين (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    70. L'idée erronée que la garantie d'une procédure régulière s'arrête avec la détermination de la peine et ne s'applique pas aux conditions et au régime de la détention encourage l'utilisation de la torture et des mauvais traitements dans les lieux de détention, et plus particulièrement dans les prisons pour adultes et pour mineurs. UN 70- الافتراض الخاطئ بأن مراعاة الأصول القانونية تنتهي لحظة إصدار الحكم، وأنها لا تنطبق على نظام السجن وظروفه، يشجع استخدام التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، وبالتحديد في سجون البالغين والأحداث.
    70. L'idée erronée que la garantie d'une procédure régulière s'arrête avec la détermination de la peine et ne s'applique pas aux conditions et au régime de la détention encourage l'utilisation de la torture et des mauvais traitements dans les lieux de détention, et plus particulièrement dans les prisons pour adultes et pour mineurs. UN 70- الافتراض الخاطئ بأن مراعاة الأصول القانونية تنتهي لحظة إصدار الحكم، وأنها لا تنطبق على ظروف ونظام السجون الحاليين، يشجع استخدام التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، وبالتحديد في سجون البالغين والأحداث.
    54. Le risque de torture et autres mauvais traitements dans les lieux de détention, en particulier dans les prisons pour adultes et pour mineurs, est plus grand lorsque prévaut l'idée erronée que le respect des règles d'équité s'arrête lorsqu'une personne est condamnée et ne couvre pas les conditions de détention et le régime pénitentiaire. UN 54- يزداد احتمال التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز، وفي سجون البالغين والأحداث تحديداً، بسبب الاعتقاد الخاطئ بأن الإجراءات القانونية الواجبة تنتهي في لحظة صدور الحكم على الشخص وأنها لا تشمل الجوانب المتعلقة بأحوال السجن ونظامه بعد صدور الحكم.
    Le Commissaire aux droits de l'homme ajoute que ces mineurs seront placés dans les mêmes centres de détention que les adultes et recommande à la Belgique de mettre un terme à la détention de mineurs dans les prisons pour adultes. UN وأضاف مفوض مجلس أوروبا أن الأحداث يُحتجزون في نفس السجون التي يُحتجز فيها البالغون وأوصى بأن تضع بلجيكا حداً لاحتجاز الأحداث في سجون البالغين(94).
    10) Le Comité relève avec préoccupation l'utilisation excessive de la force et des armes à feu par les agents de sécurité et le personnel pénitentiaire, qui infligent couramment des coups et vont jusqu'à tuer, en particulier dans les établissements pénitentiaires pour adultes et les centres de détention pour mineurs. UN (1٠) وتلاحظ اللجنة مع القلق الاستخدام المفرط للقوة والأسلحة النارية من جانب قوات الأمن وموظفي السجون، بما في ذلك الضرب والقتل، خاصة في سجون البالغين ومراكز احتجاز القاصرين.
    Le juge l'envoie dans une prison pour adultes... Open Subtitles ويرسله القاضي إلى أحد سجون البالغين..
    Une formation analogue est dispensée aux surveillants des établissements pénitentiaires pour adultes et pour mineurs du Territoire dans le cadre de leur stage d'intégration. UN ويقدم تدريب مماثل لموظفي الإصلاحيات في سجون البالغين والأحداث في إقليم العاصمة الأسترالية كجزء من استهلال فترة السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus