"سخيا" - Traduction Arabe en Français

    • généreux
        
    • généreuse
        
    • généreusement
        
    • généreuses
        
    • générosité
        
    Pendant la période considérée, l'Union européenne lui a offert un appui généreux. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تلقى البرنامج دعما سخيا من الاتحاد الأوروبي.
    Le Rwanda a bénéficié d'un généreux appui pour exposer les événements qui ont conduit au génocide rwandais en 1994. UN وتلقت رواندا دعما سخيا في كشف الأسباب التي أدت إلى الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994.
    Il est particulièrement important, à l'heure actuelle, que les initiatives de reconstruction à Sarajevo et Mostar obtiennent un soutien financier généreux de la part des États donateurs. UN ومن اﻷهمية الخاصة في الوقت الحاضر أن تجتذب مبادرات تعمير سراييفو وموستار دعما سخيا من الدول المانحة.
    Il a été particulièrement heureux de recevoir de l'Arabie saoudite la généreuse somme de 20 millions de dollars qui représente la première contribution substantielle de ce pays à ses projets. UN وكان من بواعث سعادتها الكبيرة أنها تلقت تبرعا سخيا مقداره ٢٠ مليون دولار من المملكة العربية السعودية، وهو أول تبرع كبير من المملكة لمشاريع الوكالة.
    La communauté internationale s'est montrée généreuse en aidant la Bosnie-Herzégovine. UN إن المجتمع الدولي كان سخيا في دعمه للبوسنة والهرسك.
    Elle a été généreusement financée par le Gouvernement des Pays-Bas. UN وقد وفرت حكومة هولندا تمويلا سخيا للمعرض.
    On vous a offert de généreuses compensations pour vos blessures. Open Subtitles لقد قدمنا لك تعويضا سخيا للأذى الذى تسببنا به
    Il est essentiel qu'un plus grand nombre de pays fassent preuve de générosité, en fournissant une aide humanitaire à la région et en acceptant d'accueillir des réfugiés de Bosnie et de l'ex-Yougoslavie. UN ومن اﻷساسي أن يبدي المزيد من البلدان موقفا سخيا فيما يتعلق بتوفير المساعدة اﻹنسانية للمنطقة فضلا عن قبول اللاجئين من البوسنة ويوغوسلافيا السابقة.
    :: Visitant le Centre chinois de réadaptation et de recherche pour les enfants sourds avec offre d'un appui généreux; UN :: زارت مركز الصين لإعادة التأهيل والأبحاث المعني بالأطفال الصم، وقدمت له دعما سخيا.
    L'ONU, par l'entremise de l'ensemble impressionnant de ses institutions spécialisées, a prêté à Tuvalu un généreux appui. UN وتوفر الأمم المتحدة دعما سخيا لتوفالو من خلال وكالاتها المتخصصة العديدة.
    L'Union européenne, la Norvège et l'Agence canadienne de développement international lui ont apporté un généreux concours pendant la période considérée. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الاتحاد الأوروبي والنرويج والوكالة الكندية للتنمية الدولية دعما سخيا للبرنامج.
    Le peuple irlandais a été extrêmement ému par les souffrances de la population du Darfour et s'est montré généreux dans l'appui financier supplémentaire apporté aux secours par le biais du secteur non gouvernemental. UN وقد تأثّر الشعب الأيرلندي تأثرا عميقا بمعاناة شعب دارفور، كان سخيا في تقديمه دعما ماليا إضافيا غير حكومي لجهود الإغاثة.
    L'appui international aux opérations de secours et de relèvement dans les pays touchés par le tsunami a été généreux à un degré sans précédent. UN وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة.
    Nous pensons que le Chapitre VIII de la Charte constitue un cadre généreux pour une coopération accrue et plus efficace entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. UN ونرى أن الفصل الثامن من الميثاق يشكل إطارا سخيا للتعاون المتزايد والأكثر كفاءة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    L'Union européenne lui a apporté un généreux concours pendant la période considérée. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدم الاتحاد الأوروبي دعما سخيا للبرنامج.
    Les médias font état d'une généreuse récompense monétaire offerte à Mme Moscoso pour prix de sa décision immorale. UN وتشير التقارير الصحفية إلى أن السيدة موسكوسو تلقت عرضا ماديا سخيا مكافأة لها على هذا القرار اللاأخلاقي.
    S'il y parvient, la communauté internationale doit être généreuse et créatrice dans sa réponse. UN وإذا نجح فإن على المجتمع الدولي أن يكون سخيا وإبداعيا في استجابته.
    Nous savons que votre réponse sera généreuse. UN وإننا نعلم أن ردكم سيكون سخيا.
    On déclare donc qu'il serait logique que la communauté internationale comprenne les difficultés de l'Afrique et honore généreusement ses engagements. UN ولذلك يعلـن الجميـع أنه من المنطقي أن يفهـم المجتمع الدولي محنـة أفريقيـا وأن يكون سخيا في الوفـاء بالتـزاماته.
    Un certain nombre d'Etats ont généreusement apporté un appui financier à cette fin. UN وقد قدّم عدد من الدول دعما ماليا سخيا لهذا الغرض.
    Nous demandons à la communauté mondiale d'apporter des contributions généreuses et de travailler en étroite collaboration avec les autorités somaliennes pour veiller à ce que l'accès humanitaire soit assuré aux populations les plus vulnérables. UN ونناشد المجتمع العالمي أن يكون سخيا في مساهماته وأن يعمل عن كثب مع السلطات الصومالية على كفالة توفير سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى أضعف فئات المجتمع.
    Une telle assistance devrait être considérée non pas comme un acte de générosité conditionné par les restrictions budgétaires que connaissent les pays d'Europe occidentale et d'autres pays, mais comme une forme d'investissement public inspiré par l'intérêt bien compris des donateurs eux-mêmes. UN ولا ينبغي أن تعتبر مساعدة كهذه عملا سخيا خاضعا للقيود المالية المفروضة في الاقتصادات اﻷوروبية الغربية والاقتصادات اﻷخرى، بل شكلا من أشكال الاستثمار العام توجهه مصالح شخصية مستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus