"سد الثغرات في" - Traduction Arabe en Français

    • combler les lacunes dans
        
    • combler les lacunes en
        
    • combler les lacunes des
        
    • combler les lacunes du
        
    • les lacunes au plan
        
    • de combler les lacunes
        
    • combler les déficits de
        
    • combler les lacunes existant dans
        
    • combler les lacunes au
        
    • combler les lacunes existantes
        
    • combler les lacunes qui existent dans
        
    • remédier au déficit
        
    • combler les lacunes de
        
    • remédier aux déficiences du
        
    • remédier aux insuffisances en
        
    L'un porte sur l'initiation aux médias et l'autre vise à combler les lacunes dans la mobilisation de l'aide humanitaire et de l'aide au développement. UN ويُركز أحدهما على موضوع التثقيف الإعلامي. ويهدف الآخر إلى سد الثغرات في عملية تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    Un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il serait utile d'établir de nouveaux principes directeurs afin de combler les lacunes dans le régime de protection internationale. UN وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية.
    :: Plusieurs défis doivent être relevés pour combler les lacunes en matière de données et les déficiences de l'information nationale. UN :: يتعين التصدي للعديد من التحديات من أجل سد الثغرات في البيانات ومعالجة وأوجه القصور في المعلومات الوطنية.
    Le principal objectif du futur protocole devrait être de combler les lacunes des normes internationales en vigueur. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبروتوكول المقبل هو سد الثغرات في المعايير الدولية القائمة.
    Il s'ensuivait que l'on devrait s'efforcer surtout de combler les lacunes du régime actuel par le biais d'un guide de la pratique plutôt que de modifier ces conventions. UN وهذا يعني أن الجهود يجب أن تركز على سد الثغرات في النظام الحالي عن طريق وضع دليل للممارسة بدلا من تعديل اتفاقيات فيينا.
    les lacunes au plan des connaissances scientifiques sont comblées. UN سد الثغرات في المعرفة العلمية.
    Des mesures correctives visant à combler les lacunes dans les connaissances de base sont donc requises pour faire en sorte qu’ils bénéficient des cours. UN ولذا تلزم تدابير علاجية ترمي الى سد الثغرات في الخلفيات من المعارف لكفالة استفادة الطلبة من الدورة الدراسية .
    Ce faisant, nous devrions veiller à combler les lacunes dans la mise en œuvre des engagements pris. UN وفي حين نقوم بذلك، ينبغي أن نركّز اهتمامنا على سد الثغرات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    La Conférence d'Addis-Abeba ne devrait pas seulement combler les lacunes dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha, mais elle devrait également accoucher d'un mécanisme de suivi. UN وذكر أن مؤتمر أديس أبابا ينبغي ألا يقتصر على سد الثغرات في تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، بل ينبغي أيضا أن يفرز آلية متابعة.
    Il est par conséquent crucial de combler les lacunes dans la fourniture de l'Aide pour le commerce afin d'appuyer le renforcement des capacités productives, qui sont au cœur du développement. UN ومن الأساسي أيضاً سد الثغرات في النص الخاص بالمعونة من أجل التجارة بغية دعم بناء طاقة الإمداد، التي تكمن في صميم التنمية.
    iii) combler les lacunes en matière de développement d'ordre économique et relatives aux forêts qui peuvent avoir une incidence sur le financement en faveur de celles-ci; UN ' 3` سد الثغرات في التنمية الاقتصادية والحرجية التي يمكن أن يكون لها أثر سلبي أو إيجابي على تمويل الغابات؛
    Des investissements ciblés devront être consentis pour combler les lacunes en matière de recherche agricole et de transfert de technologie. UN وستدعو الحاجة إلى توظيف استثمارات ترمي إلى سد الثغرات في البحوث الزراعية ونقل التكنولوجيا.
    Lorsque le sujet a été inscrit au programme de travail de la CDI, il était entendu que le projet ne visait pas à combler les lacunes des régimes conventionnels. UN فعندما أُدرج الموضوع في برنامج عمل اللجنة، كان مفهوما أن ذلك لا يهدف إلى سد الثغرات في نظم المعاهدات.
    Il convient d'élaborer des mesures concrètes durant l'année en cours pour combler les lacunes des législations nationales et éliminer l'impunité des auteurs de telles infractions. UN ويجب تحديد خطوات ملموسة خلال العام الحالي ترمي إلى سد الثغرات في التشريعات الوطنية والقضاء على الإفلات من العقاب إزاء هذه الجرائم.
    Trente anciens vice-chanceliers y ont pris part. L'atelier avait pour but de combler les lacunes du système éducatif. UN وكانت الحلقة الدراسية ترمي إلى سد الثغرات في النظام التعليمي.
    les lacunes au plan des connaissances scientifiques sont comblées. UN سد الثغرات في المعرفة العلمية.
    Cela implique d'éviter à tout prix les doublons et de tenter de combler les lacunes repérées parmi les activités statistiques. UN وهذا كله يعني التجنب الشديد للازدواجية في العمل ومحاولة سد الثغرات في الأنشطة الإحصائية.
    Les pays de la région importateurs d'énergie sont devenus encore plus dépendants de l'aide financière extérieure pour combler les déficits de financement externe et budgétaire et maintenir leur économie à flot. UN وأصبح الحصول على دعم مالي من الخارج أكثر إلحاحا للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة بغية سد الثغرات في التمويل الخارجي وتمويل العجز المالي لمنع اقتصاداتها من التدهور.
    Le Gouvernement indonésien reconnaît qu'il faut combler les lacunes existant dans le Traité grâce au renforcement du système des garanties et à des mécanismes qui empêchent le détournement des matières nucléaires et l'existence d'installations nucléaires non déclarées. UN 72 - وقال إن حكومته تدرك الحاجة إلى سد الثغرات في المعاهدة من خلال تعزيز نظام ضمانات الوكالة وآليات لكفالة عدم تحويل المواد النووية والمرافق النووية غير المعلنة.
    87. Combler les lacunes au plan des connaissances scientifiques (par exemple, sur les perturbateurs endocriniens). UN 87 - سد الثغرات في المعرفة العلمية (مثل، الثغرات في فهم المواد المسببة لاختلال الغدد الصماء).
    38. Un observateur, appelant l'attention sur le document relatif à l'orientation des politiques élaboré par le Comité et reproduit dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3, a estimé que les informations présentées par le Burkina Faso en vue de combler les lacunes existantes étaient insuffisantes pour juger l'évaluation des risques. UN 38 - واسترعى أحد المراقبين الاهتمام إلى توجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة وضعته اللجنة ومستنسخ في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3، فقال إن سد الثغرات في المعلومات التي قدمتها بوركينا فاسو لم يكن كافية لتقييم المخاطر.
    Elle souhaite connaître les mesures correctives que l’on se propose de prendre en ce qui concerne les multiples règlements qui entravent la gestion rationnelle des ressources humaines et financières de l’ONU, et elle espère que le code de conduite publié récemment permettra de combler les lacunes qui existent dans les instruments juridiques de l’Organisation, notamment pour ce qui est du conflit d’intérêts. UN وأن الوفد يود معرفة التدابير التصحيحية المزمع اتخاذها فيما يتصل باﻷنظمة المتعددة التي تُعرقل اﻹدارة الرشيدة للموارد البشرية والمالية للمنظمة، ويأمل أن تُمكﱢن مدونة السلوك التي صدرت مؤخرا من سد الثغرات في الصكوك القانونية للمنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بتضارب المصالح.
    Il est nécessaire de remédier au déficit institutionnel et au déficit de capacité qui sont désormais apparents dans de nombreux pays. UN ولا بد من سد الثغرات في المؤسسات والقدرات التي باتت الآن واضحة في بلدان عديدة.
    combler les lacunes de la recherche sur les relations entre les données, les incitations et les comportements UN سد الثغرات في البحوث في مجال العلاقات بين البيانات والحوافز والسلوك
    Afin de remédier aux déficiences du système de santé du territoire, le Bureau des soins de santé primaire a recueilli des informations devant permettre d'établir un rapport représentant un aperçu des problèmes que connaissent les îles Vierges en matière de soins de santé, de leurs besoins et des défis à relever. UN 63 - من أجل سد الثغرات في النظام الصحي بالإقليم، قام مكتب الرعاية الصحية الأولية بجمع المعلومات لإعداد تقرير يحدد أوجه النقص التي تعتري الرعاية الصحية في جزر فرجن، كما يحدد الاحتياجات والتحديات.
    La Mission continuera d'appuyer le Bureau de l'administration pénitentiaire en lui fournissant un encadrement sur le terrain des conseils stratégiques destinés à remédier aux insuffisances en matière de capacités. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم لمكتب إدارة السجون والتأهيل عن طريق الرصد في الموقع وإسداء المشورة في مجال السياسات من أجل سد الثغرات في القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus