Compte rendu du secrétariat de la CNUCED sur le thème < < Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays > > | UN | تقرير موجز أعدته أمانة الأونكتاد عن سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها |
Rapports de pays : Échange des données d'expérience nationales sur les initiatives visant à Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays | UN | التقارير القطرية: تبادل الخبرات الوطنية من أجل سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها |
Réduire la fracture technologique DANS LES PAYS ET ENTRE PAYS | UN | سد الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها |
Nous continuerons également de combler le fossé technologique en fournissant un accès gratuit à l'Internet à tous les groupes marginalisés de la population. | UN | وسنواصل العمل على سد الفجوة التكنولوجية بتوفير الوصول المجاني لجميع القطاعات المهمشة من السكان. |
Le transfert rapide de technologie pourrait contribuer à combler le fossé technologique. | UN | ويمكن أن يساعد النقل السريع للتكنولوجيا في سد الفجوة التكنولوجية. |
Consciente du rôle que la coopération scientifique et technique internationale peut jouer pour réduire le fossé technologique et la fracture numérique entre le Nord et le Sud, | UN | إذ تسلِّم بالدور الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا في سبيل سد الفجوة التكنولوجية والرقمية بين بلدان الشمال والجنوب، |
Réduire la fracture technologique dans les pays et entre les pays | UN | :: سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها |
9. Réduire la fracture technologique dans les pays et entre les pays | UN | 9- سد الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها |
2. Thème de fond : Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays. | UN | 2 - الموضوع الفني: سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها. |
Thème de fond : < < Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays > > | UN | الثالث - الموضوع الفني: " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها " |
Thème de fond : < < Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays > > | UN | الموضوع الفني: " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها " |
2. Thème de fond: < < Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays > > . | UN | 2- الموضوع الفني: " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها " |
2. Thème de fond: < < Réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays > > | UN | 2- البند الموضوعي: " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها " |
Il faudrait combler le fossé technologique qui existe entre les pays en développement et les pays développés. | UN | وينبغي سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Le Gouvernement dominicain, à travers ses différentes institutions, s'efforce de combler le fossé technologique. | UN | 159 - وتبذل الحكومة الدومينيكية، من خلال مختلف المؤسسات التابعة لها، جهوداً من أجل سد الفجوة التكنولوجية. |
Nous sommes encouragés de constater que le Sommet du millénaire a réaffirmé la nécessité d'aider les pays en développement à adopter les technologies nouvelles en sautant les étapes intermédiaires, afin de combler le fossé technologique existant entre pays développés et pays en développement, surtout les pays les moins avancés. | UN | ومما يشجعنا أن قمة الألفية كررت التأكيد على ضرورة مساعدة البلدان النامية على الانطلاق في استخدام التكنولوجيات الجديدة، بغية سد الفجوة التكنولوجية الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها. |
Nous sommes déterminés à travailler avec les milieux universitaire, scientifique et technologique, comme à renforcer la collaboration entre ses membres, notamment dans les pays en développement, afin de combler le fossé technologique entre ces derniers et les pays développés, à renforcer l'interface entre science et action, et à encourager la collaboration internationale dans le domaine de la recherche sur le développement durable. | UN | ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة. |
59. L'Égypte attache une grande importance aux activités de l'ONUDI, en particulier à son rôle consistant à réduire le fossé technologique entre pays développés et pays en développement. | UN | 59- وتولي مصر أهمية كبيرة لأنشطة اليونيدو، وخصوصا دورها في سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Les droits de propriété intellectuelle ne doivent pas servir de prétexte pour empêcher de combler l'écart technologique. | UN | وقال إنه لا ينبغي أن يسمح لحقوق الملكية الفكرة بأن تعوق جهود سد الفجوة التكنولوجية. |
Reconnaissant qu'il est urgent de combler le retard technologique et d'aider les pays en développement à tirer parti des avantages que la science et la technique pourraient procurer à la mise en valeur des ressources humaines, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى سد الفجوة التكنولوجية ومساعدة البلدان النامية على الاستفادة من الفوائد التي يمكن جنيها من تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تنمية الموارد البشرية، |
Country Reports: Exchange of National Experiences in Bridging the Technology Gap between and within Nations | UN | :: تقارير قطرية: تبادل الخبرات الوطنية في مجال سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها |
Rapport du Secrétaire général sur la réduction de la fracture technologique dans les pays et entre pays | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها |