"سربرينتسا" - Traduction Arabe en Français

    • Srebrenica
        
    • de Srebenica
        
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant le long de la frontière de l'enclave de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليوكبتر تحلق على طول حدود جيب سربرينتسا.
    Selon des informations à la disposition du personnel de la FORPRONU, un appareil détecté par radar a traversé la frontière à 27 kilomètres au sud-est de Srebrenica. UN أفادت معلومات اتيحت ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأن هدفا قد عبر الحدود على بعد ٢٧ كيلو مترا جنوب شرقي سربرينتسا.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère non identifié à 12 kilomètres au nord de Srebrenica. UN جنــوب غربي شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة تحلق على بعد ١٢ كيلو مترا شمالي سربرينتسا.
    Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère non identifié à 10 kilomètres au nord de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة تحلق على بعد ١٠ كيلو مترات شمالي سربرينتسا.
    Un autre Rwanda ou Srebrenica ferait honte à nous tous. UN وحدوث رواندا أو سربرينتسا أخرى سيسبب العار لنا جميعا.
    Cette année, nous avons reçu le rapport du Secrétaire général sur Srebrenica. UN ففي هذا العام تلقينا تقرير اﻷمين العام عن سربرينتسا.
    La lecture du rapport du Secrétaire général sur Srebrenica est attristante. UN وتقرير اﻷمين العام عن سربرينتسا يوضح حقائق قاتمة.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 3 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تحلق على بعد ٣ كيلومترات شمال شرق سربرينتسا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un aéronef non identifié à 5 kilomètres au sud-ouest de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة على بعد ٥ كيلومترات جنوب غربي سربرينتسا.
    Soulignant à nouveau le caractère inacceptable de la violation des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa par les forces serbes de Bosnie, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    On croit comprendre qu'il n'a pu rendre visite qu'à 193 prisonniers de Srebrenica. UN ويعتقد أن ١٩٣ سجينا فقط هم الذين تمكنت اللجنة من زيارتهم من سربرينتسا.
    Soulignant à nouveau le caractère inacceptable de la violation des zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa par les forces serbes de Bosnie, UN وإذ يؤكد مجددا عدم مقبولية انتهاك قوات الصرب البوسنيين لمنطقتي سربرينتسا وجيبا اﻵمنتين،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre malaisien des affaires étrangères concernant la situation en Bosnie-Herzégovine, et tout particulièrement dans la zone de sécurité de Srebrenica. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة.
    Déclaration sur Srebrenica du Ministre des affaires étrangères, l'honorable Datuk Abdullah Hj. Ahmad Badawi UN بيان بشأن سربرينتسا أدلى به اﻷونورابل داتوك عبد الله حاج أحمد بدوي، وزير الخارجية
    Il est scandaleux et révoltant que l'ONU et l'OTAN aient abandonné Srebrenica aux Serbes, laissant ainsi d'autres enclaves encore plus exposées. UN إن تخلي اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي عن سربرينتسا للصرب، وتركهما للجيوب اﻷخرى معرضة لتهديد أشد، تصرف مخز من جانبهما ومدعاة للسخط.
    L'exemple de Srebrenica montre que les prétendues zones de sécurité de l'ONU ne protègent que les agresseurs qui brutalisent, tuent, violent et détruisent. UN لقد أظهرت سربرينتسا أن ما يسمى بمناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة، إنما هي آمنة فقط بالنسبة للمعتدين، كي يمارسوا اﻷعمال الوحشية والقتل والاغتصاب والتدمير.
    La délégation ukrainienne a vraiment été atterrée par les faits horrifiants détaillés dans le rapport du Secrétaire général au sujet des circonstances qui existaient en 1995 à Srebrenica et ðepa et autour de ces deux places. UN وقد صدم وفدي حقا بالحقائق الفظيعة التي ورد تفصيلها في تقرير اﻷميــن العــام عــن الظــروف التي سادت في عام ١٩٩٥ في سربرينتسا وزيبا وما حولهما.
    Le besoin de faire la lumière sur le sort de plus de 19 000 personnes portées disparues et notamment de plus de 7 000 civils à Srebrenica, déclarée zone de sécurité par l'ONU, est une autre condition indispensable pour instaurer la paix et permettre la réconciliation nationale. UN وهناك عنصر إضافي وأساسي للسلام والمصالحة الوطنيــة هــو ضرورة إلقاء الضوء على مصير أكثر من ٠٠٠ ١٩ من اﻷشــخاص المفقوديــن، منهــم، على وجه الخصــوص، أكثــر من ٠٠٠ ٧ من المدنيين من منطقة سربرينتسا التي أعلنتها اﻷمم المتحدة منطقة آمنة.
    La délégation slovène a pris note de la déclaration prononcée précédemment, dans le cadre de l'examen de cette question, par le Représentant permanent de la Hongrie qui a parlé en détail et avec force de Srebrenica, et elle partage son point de vue. UN وقد أحاط وفدي علما بالبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لهنغاريا في وقت سابق في هذه المناقشة، عندما تكلم ببعض التفصيل وبإقناع بالغ عن سربرينتسا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé à 15 kilomètres à l'ouest de Srebrenica un appareil, sans doute un hélicoptère, volant au nord-ouest de l'enclave. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، اشتبه في أنها طائرة عمودية، على بعد ١٥ كم غرب سربرينتسا أثناء تحليقها شمال غرب منطقة سربرينتسا المغلقة.
    Il a demandé que la FORPRONU soit autorisée d'urgence à enquêter sur l'information concernant l'existence de fosses communes près de Srebenica. UN وطلب أن يسمح على وجه الاستعجال لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتحقيق في التقرير الخاص بوجود مقابر جماعية قرب سربرينتسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus