"سربرينتشا" - Traduction Arabe en Français

    • Srebrenica
        
    Le personnel de la FORPRONU a observé trois hélicoptères qui volaient à 6 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣ طائرات عمودية تحلق على بعد ٦ كيلومترات شمال شرقي سربرينتشا.
    La liste longue de quelque 8 000 noms de Bosniaques, qui figure dans le rapport sur Srebrenica, vient confirmer l'effroyable vérité du génocide perpétré dans cette ville. UN وما يقارب 000 8 اسم لمواطنين بوسنيين مدرجين في القائمة التي يضمها تقرير سربرينتشا يؤكدون الحقيقة الفاجعة عن الإبادة الجماعية التي شهدتها المدينة.
    Des avions AWACS ont établi un contact radar, sans doute avec un hélicoptère, à 20 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار أثرا، يشتبه في أنه لطائرة هليكوبتر، على بعد ٢٠ كيلومترا الى الشمال الغربي من سربرينتشا.
    17 h 52 Le personnel de la FORPRONU a observé au moins huit hélicoptères non identifiés qui ont survolé simultanément son poste d'observation, à 11 kilomètres à l'ouest de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٨ طائرات عمودية على اﻷقل مجهولة الهوية وهي تحلق في نفس الوقت فوق مركز مراقبة على بعد ١١ كيلومترا غربي سربرينتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié survolant son poste d'observation, à 11 kilomètres à l'ouest de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مجهولة الهوية وهي تحلق فوق مركز مراقبتهم على بعد ١١ كيلومترا غربي سربرينتشا.
    Il a franchi la frontière de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à 15 kilomètres au sud de Srebrenica, puis le contact a été perdu peu après. UN وهو يعبر الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد ١٥ كيلومترا جنوب سربرينتشا ثم فقد الاتصال بعد برهة.
    Dans l'affaire Bosnie-Herzégovine contre Serbie-et-Monténégro, la Cour internationale de Justice a tranché qu'un génocide avait été commis à l'encontre de Musulmans bosniaques à Srebrenica et dans les environs, dans l'est de la Bosnie-Herzégovine. UN وقضت المحكمة بأن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت ضد مسلمي البوسنة في سربرينتشا وحولها في شرق البوسنة والهرسك.
    Profondément préoccupé par les informations selon lesquelles de nombreux anciens habitants des zones protégées par les Nations Unies de Srebrenica et de Zepa, de la Krajina et d'autres régions ont disparu et n'ont pas encore été retrouvés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما ذكرته التقارير من اختفاء العديد من السكان السابقين لمنطقتي سربرينتشا وزيبا المشمولتين بحماية اﻷمم المتحدة، ومنطقة كرايينا وأماكن أخرى، وعدم إمكان معرفة مصيرهم حتى اﻵن،
    Les exhumations se sont poursuivies durant l’automne 1998 et ont surtout eu lieu dans des sites liés à la chute de la zone de sécurité de Srebrenica. UN واستمرت في خريف عام ١٩٩٨ عمليات الكشف عن الجثث وتركزت على مواقع ذات صلة بسقوط منطقة سربرينتشا اﻵمنة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Selon des informations mises à la disposition du personnel de la FORPRONU, un contact radar a été établi à 15 kilomètres au nord-est de Srebrenica avec un aéronef qui a franchi la frontière de la Bosnie-Herzégovine et dont on a ensuite perdu la trace à 30 kilomètres au sud-ouest de la ville. UN تفيد معلومات متوافرة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن رصد مسار على بعد ١٥ كيلومترا شمالي شرقي سربرينتشا ثم عبر الحدود الى البوسنة والهرسك ثم تلاشى على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب غربي المدينة.
    13 h 02 Une station radar au sol de la FORPRONU a établi à 22 kilomètres à l'est de Srebrenica un contact avec un appareil non identifié, dont elle a perdu le signal à 30 kilomètres au sud-est de la ville. UN رصد الرادار اﻷرضي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة الهوية تحلق على بعد ٢٢ كيلومترا شرق سربرينتشا. وتلاشى أثر الطائرة وهي على بعد ٣٠ كيلومترا شمال شرق المدينة ذاتها.
    Profondément préoccupé par les informations selon lesquelles de nombreux anciens habitants des zones protégées par les Nations Unies de Srebrenica et de Zepa, de la Krajina et d'autres régions ont disparu et n'ont pas encore été retrouvés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما ذكرته التقارير من اختفاء العديد من السكان السابقين لمنطقتي سربرينتشا وزيبا المشمولتين بحماية اﻷمم المتحدة، ومنطقة كرايينا وأماكن أخرى، وعدم إمكان معرفة مصيرهم حتى اﻵن،
    Sans vouloir remonter trop loin dans le passé ni interpréter des faits déjà classés dans les archives, je rappellerai à l'Assemblée que nous célébrons cette année deux anniversaires : celui de Srebrenica et celui de Dayton. UN ومع أنه ليس في نيتي أن أستفيض في الحديث عن الماضي أو تأويل الوقائع التي مكانها الآن في ملفات الحفظ، لا بد لي أن أذكركم بأننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية لكل من سربرينتشا ودايتون.
    L'ONU a admis ses erreurs et a souligné dans son premier rapport sur Srebrenica que l'expérience des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine avait été l'une des plus difficiles et pénibles de l'histoire de l'Organisation. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بأخطائها وأكدت في تقريرها الأول عن سربرينتشا أن تجربتها في البوسنة والهرسك كانت من أصعب التجارب وأكثرها إيلاماً في تاريخ المنظمة.
    Ainsi, un témoin a raconté que des hommes qui s'étaient rendus à des soldats alors qu'ils tentaient de fuir l'enclave de Srebrenica à pied ont remonté en autocar la vallée de Cerska, après quoi on les a fait descendre et on les a exécutés. UN وعلى سبيل المثال، كان وادي سيرسكا موقعا أظهرت فيه شهادة الشهود أن الرجال الذين استسلموا للجنود أثناء محاولتهم الهروب من منطقة سربرينتشا المحصورة سيرا على اﻷقدام قد نقلوا إلى الوادي وصدرت إليها أوامر بمغادرة الحافلات وأعدموا.
    Selon des informations mises à la disposition du personnel de la FORPRONU, un contact radar a été établi à 15 kilomètres à l'est de Banja-Koviljaca (République fédérative de Yougoslavie) avec un aéronef qui a franchi la frontière de la Bosnie-Herzégovine avant que sa trace ne s'évanouisse à 35 kilomètres au sud-ouest de Srebrenica. UN تفيد معلومات متوافرة ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن رصد مسار على بعد ١٥ كيلومترا شرقي بانياكوفلياتشا، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعبر الحدود الى البوسنة والهرسك وتلاشى المسار على بعد ٣٥ كيلومترا جنوب غربي سربرينتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a repéré un signal supposé être celui d'un hélicoptère, à 30 kilomètres à l'ouest de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مسارا )يشتبه في أنه لطائــرة هليكوبتر( علــى بعــد ٣٠ كيلومترا غربــي سربرينتشا.
    En juillet 1995, la chute de Srebrenica a entraîné le déplacement d'environ 23 000 femmes et enfants, tandis qu'on est toujours sans nouvelles de 11 000 autres personnes, pour la plupart des hommes. UN وأجبر سقوط سربرينتشا في تموز/يوليه ١٩٩٥ الى تشريد ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٣ امرأة وطفل، في حين أنه لا يزال هناك ٠٠٠ ١١ شخص آخر، معظمهم من الرجال لم يشملهم الحصر.
    Le rapport a également précisé que Srebrenica avait mis en lumière une vérité que l'ONU et le monde avaient apprise trop tard : la situation en Bosnie-Herzégovine constituait autant une obligation morale qu'un conflit militaire, et Srebrenica ne cessera jamais de nous hanter. UN ويشير التقرير أيضاً إلى سربرينتشا أوضحت الحقيقة التي استوعبها العالم والأمم المتحدة في وقت متأخر للغاية: أن البوسنة والهرسك كانت تنطوي على التزام أخلاقي مثلما كانت تمثل صراعاً عسكرياً، وأن سربرينتشا ستظل تطاردنا إلى الأبد.
    Par la suite, en mai 2003, Momir Nikolić et Dragan Obrenović, répondant de crimes commis lors de la chute de Srebrenica, et, en juin 2003, Predrag Banović, répondant de crimes commis au camp de Keraterm, ont plaidé coupable du chef de persécution. UN وأعقب ذلك في أيار/مايو 2003 أن أقر بالذنب كل من مومير نيكوليتش ودراغان أوبرونوفيتش بارتكابهما جرائم فيما يتعلق بسقوط سربرينتشا. وفي حزيران/يونيه 2003، أقــر بالذنب في ارتكاب جريمة الاضطهاد بريدراغ بانوفيتش المتهم بارتكاب جرائم في معسكر قيراتـيرم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus