Réduction de la vulnérabilité aux phénomènes climatiques extrêmes | UN | الحد من سرعة التأثر بالأخطار الشديدة المتصلة بالمناخ |
Cours de formation sanctionnés par un certificat concernant la vulnérabilité et l'adaptation | UN | الحلقات التدريبية في مجال سرعة التأثر والتكيف، التي يحصل المشارك فيها على شهادة |
Des questions telles que la mise au point d'agents pathogènes nouveaux pour l'évaluation de la vulnérabilité devraient être prises en considération dans l'élaboration de codes de conduite des bailleurs de fonds. | UN | ينبغي مراعاة قضايا من قبيل استحداث عناصر ممْرضة لتقدير سرعة التأثر عند وضع مدونات قواعد السلوك لممولي البحوث |
Dans l'équation proposée, l'intensité des risques et la capacité de réaction sont considérées comme les éléments essentiels de la vulnérabilité. | UN | وهناك علاقة مقترحة يُعتبر فيها حجم المخاطر والقدرة على الرد عنصرين أساسيين من عناصر سرعة التأثر. |
Les réponses à cette troisième question renvoient à l'analyse que l'on fait du degré de vulnérabilité. | UN | وتتوقف الإجابات عن هذه المسألة الثالثة على تقييمات لمدى سرعة التأثر. |
La planification de l’utilisation des sols et les normes de construction sont deux des principales stratégies de réduction de la vulnérabilité. | UN | ويعد تخطيط استخدام اﻷراضي ومعايير البناء من الاستراتيجيات الرئيسية للحد من سرعة التأثر. |
7. La communication nationale ne comprend aucune information sur la vulnérabilité et l'adaptation. | UN | ٧- ولم تُدرج أية معلومات في البلاغ الوطني عن سرعة التأثر والتكيف. |
la vulnérabilité nous a également appris à vivre dans l'harmonie raciale et à faire nôtres les idéaux des Nations Unies. | UN | لقد علمتنا سرعة التأثر أيضا أن نعيش في وئام عنصري، لنجعل مبادئنا السامية المبادئ التي تدافع عنها اﻷمم المتحدة. |
Ces politiques et programmes peuvent aussi bien faciliter la création d'avoirs que contribuer aux investissements dans le capital humain, minimisant ainsi la vulnérabilité à de futures crises. | UN | ولهذه السياسات والبرامج القدرة على تيسير بناء الأصول والإسهام أيضاً في الاستثمار في رأس المال البشري، والحد من سرعة التأثر بالصدمات في المستقبل. |
:: Manque de recherches sur la vulnérabilité au changement climatique et l'adaptation à ce changement; | UN | :: الافتقار إلى البحث في مجال سرعة التأثر بتغير المناخ والتكيف معه في سياق الاستجابة له |
L'insécurité économique - et donc la vulnérabilité à la pauvreté - a augmenté au cours des années, même pendant les phases d'expansion économique. | UN | وعلى مرّ السنوات، تزايد انعدام الأمن الاقتصادي، وبالتالي سرعة التأثر بالفقر بالنسبة إلى العاملين، حتى خلال الفترات التي كان يعمّها ازدهار اقتصادي. |
Comment définir la souveraineté à un moment où l'interdépendance et la vulnérabilité mutuelle ne cessent de croître? La souveraineté est certainement un principe important du droit international. | UN | كيف نقوم بتعريف السيادة في وقت يزداد فيه الترابط وتزداد فيه سرعة التأثر بشكل متبادل؟ إن السيادة بكل تأكيد مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي. |
4. Concevoir les projets de développement de façon à atténuer et non pas à accroître la vulnérabilité. | UN | ٤ - ينبغي أن تستهدف المشاريع الانمائية تخفيض سرعة التأثر وليس زيادتها. |
4. Concevoir les projets de développement de façon à atténuer et non pas à accroître la vulnérabilité. | UN | ٤ - ينبغي أن تستهدف المشاريع الانمائية تخفيض سرعة التأثر وليس زيادتها. |
Les réformes au niveau international devront s’accompagner de modifications des politiques nationales visant à réduire la vulnérabilité aux crises financières. | UN | ومضى قائلا إن اﻹصلاح على الصعيد الدولي سوف يحتاج إلى تكملته بتغييرات في السياسة المحلية التي تهدف إلى الحد من سرعة التأثر باﻷزمات المالية. |
D. Évaluation de la vulnérabilité face aux changements | UN | دال - تقييم مدى سرعة التأثر بتغير المناخ 317-324 85 |
Évaluation de la vulnérabilité aux changements climatiques | UN | تقييم سرعة التأثر بتغير المناخ |
∙ La saine conduite des affaires publiques, le développement durable et la coopération internationale, notamment la diplomatie préventive, figurent parmi les moyens les plus efficaces de vaincre la vulnérabilité, de raffermir la confiance mutuelle et de renforcer la sécurité globale des États de la région; | UN | ● إن الحكم الرشيد والتنمية المستدامة والتعاون الدولي، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية، من أنجع الوسائل للتغلب على سرعة التأثر وبناء الثقة المتبادلة وتعزيز اﻷمن عموما في دول المنطقة؛ |
Dans la plupart des villes, le principal facteur de vulnérabilité était le niveau de ressources, bien que parmi la population à faible revenu, certains groupes d'âge et groupes professionnels soient particulièrement vulnérables. | UN | وفي معظم المدن كان أهم عامل يحدد سرعة التأثر هو الدخل بالرغم من أن مجموعات عمرية ومهنية معينة من بين السكان ذوي الدخل المنخفض كانوا أكثر تأثرا بصفة خاصة. |
Mais les indicateurs ne sont pas sans risque; ils ne doivent pas être appliqués mécaniquement, car leur pertinence, comme indicateurs de vulnérabilité, dépend notamment du régime de change du pays; là encore, il n'y a pas de règle d'application générale. | UN | بيد أن المؤشرات لا تخلو من مخاطر. فلا ينبغي استخدامها بطريقة آلية، نظرا لأن أهميتها كمؤشرات على سرعة التأثر تعتمد جزئيا على طبيعة ترتيبات أسعار الصرف في البلد، وهنا أيضا لا تطبق قواعد ملزمة. |
Les renseignements communiqués par les Parties sur leur vulnérabilité présente ou future dépendaient de l'importance relative de ces secteurs dans leur économie. | UN | واعتمدت المعلومات التي قدمتها الأطراف عن سرعة التأثر في الحاضر والمستقبل، على الأهمية النسبية لهذه القطاعات من اقتصاداتها. |
7. Un autre problème encore s'est posé avec la flambée des prix des produits de base qui a certes amélioré les recettes budgétaires de certains pays producteurs et exportateurs mais qui leur a aussi causé de graves difficultés, notamment en les rendant vulnérables à l'instabilité des prix et trop tributaires de quelques produits d'exportation. | UN | 7- غير أن طفرة في أسعار السلع الأساسية شكلت تحدياً آخر إذ زادت الإيرادات المالية المتاحة لبعض منتجي السلع الأساسية ومصدّريها، ولكنها طرحت تحديات كبيرة أيضاً، من بينها سرعة التأثر بتقلب الأسعار والاعتماد المفرط على صادرات قليلة من السلع الأساسية. |
On se servira de projets pilotes visant à aider les pays à apprendre plus rapidement à réduire leur vulnérabilité face aux effets des changements climatiques, l'idée étant de transposer à une plus grande échelle les solutions qui ont donné de bons résultats, grâce à des partenariats qui permettront d'en optimiser l'effet. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم في ما يختص بالحد من سرعة التأثر بتغير المناخ بغية تحسين النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات من أجل زيادة التأثير. |