Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. | UN | ومن الأعمال النمطية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
vol ou détournement de biens ou de fonds de l'ONU | UN | سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة ٣ |
vol ou détournement de biens et de fonds de l'Organisation des Nations Unies | UN | سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة |
La société soutient qu'ils ont été volés ou détruits pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وهي تؤكد أنه تمت سرقة أو تدمير الأثاث والمعدات أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle a aussi renforcé sa coopération avec le gouvernement hôte pour coordonner avec lui les activités de gestion de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les procédures officielles d'enquête à la suite de vols ou d'endommagements de biens des Nations Unies. | UN | وزاد القسم أيضا التعاون والتنسيق فيما يتعلق بمسائل إدارة الأمن مع الحكومة المضيفة، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الرسمية ذات الصلة بالتحقيق في سرقة أو تلف ممتلكات الأمم المتحدة. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. | UN | ومن الأعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
Elle fait également état du vol ou de l'expropriation de biens se trouvant sur ses sites iraquiens. | UN | وأكدت كذلك سرقة أو مصادرة سلع من مواقعها الموجودة في العراق. وادعت أ.ب.ب. |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens ou possession déterminés. | UN | ومن التدابير النمطية من هذا القبيل قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
Depuis 1999, aucun cas de vol ou d'utilisation d'un passeport bulgare vierge complété par de faux renseignements n'a été signalé, ce qui s'explique notamment par : | UN | من عام 1999 إلى الآن لم يسجل أي حادث سرقة أو استخدام لوثيقة جواز سفر بلغاري فارغة يتم ملؤها في وقت لاحق ببيانات شخص ما. |
vol ou extorsion d'armes, de munitions, d'explosifs et d'engins explosifs | UN | سرقة أو ابتزاز الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو الأجهزة المتفجرة |
Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens ou possession déterminés. | UN | ومن اﻷعمال النمطية لهذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير أصناف معينة من الممتلكات. |
7. Non-déclaration de la perte, du vol ou de la destruction de toute arme ou munition | UN | عدم اﻹبلاغ عن فقدان أو سرقة أو تلف أي سلاح أو ذخيرة. |
vol ou détournement de biens ou de fonds de l'ONU | UN | سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة ٤ |
Ces procédures n’étaient pas systématiquement appliquées, ce qui créait le risque certain que le vol ou la perte de carburant ne soient pas détectés. | UN | ولم تكن هذه الإجراءات تؤدى باتساق، وترتبت على ذلك مخاطرة كبيرة تتمثل في احتمال عدم كشف أي سرقة أو ضياع للوقود. |
Mon dossier dira que je suis ici pour vol ou pire encore. | Open Subtitles | يقول سجلّي أنّني هُنا بسبب سرقة أو شيء أسوء. |
iii) D’informer le poste de police le plus proche de la perte de tout arme ou munitions, de leur vol ou de leur destruction. | UN | ٣ - إبلاغ أقرب مركز للشرطة عن فقدان أي سلاح أو ذخيرة أو سرقة أو تلف أي منهما. |
Dans de nombreux pays, les personnes soupçonnées de vol ou de meurtre, les membres appartenant à des groupes faisant l’objet d’une discrimination, voire les personnes responsables d’accidents de la circulation sont souvent lynchés dans la rue par la foule en colère. | UN | ففي بلدان كثيرة تقوم جماعات غاضبة من الرعاع في الشوارع بإعدامات تعسفية لمن يشتبه بارتكابهم جرائم سرقة أو قتل بل وحتى ﻷشخاص مسؤولين عن وقوع حوادث مرور. |
En tant que tels, ils n'ont pas été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " ; il n'y a pas eu perte de ces fonds et, partant, aucune indemnisation ne peut être octroyée sur cette base. | UN | وهذه اﻷموال بهذه الصفة لم تكن موضع " مصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير " ؛ ولم تسجل أي خسارة لهذه اﻷموال وبالتالي لا يجوز منح أي تعويض على هذا اﻷساس. |
a) Des matières radioactives ou un générateur de rayonnements ont été perdus, volés ou détruits ou tombé entre les mains d'une personne non autorisée, ou que l'on a des raisons de le penser; | UN | (أ) حدوث أي ضياع أو سرقة أو تدمير لأية مواد مشعة أو أجهزة إشعاع، أو أن أيا من تلك المواد والأجهزة قد أصبح في حيازة أي شخص غير مرخص، أو ثمة اشتباه في وقوع ذلك؛ |
Comme le requérant avait reconnu que les fonds se trouvaient toujours en Iraq sur les comptes sur lesquels ils avaient été initialement déposés et n'avaient pas été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " , le Comité " E2 " a constaté que le requérant ne pouvait pas être indemnisé. | UN | وبما أن صاحب المطالبة أقر بأن الأموال ما زالت موجودة في الحسابات الأصلية بالعراق وأنها " لم تكن موضوع مصادرة أو نقل أو سرقة أو تدمير " ، فإن الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء - 2 " رأى أنه لا يمكن تعويض صاحب المطالبة عن خسارة هذه الأموال. |
Durant la période considérée, 16 vols ou tentatives de vol, 1 cas de menaces et comportement indécent à l'égard du personnel de la Force, 5 cas de destructions volontaires de biens ou de vandalisme, 1 cas d'incendie volontaire, 1 cas de voie de faits et 1 cas d'émission de chèque frauduleux ont été signalés dans la zone tampon. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجلت ست عشرة حالة سرقة أو محاولة سرقة، وحالة واحدة تتعلق بتهديد أفراد القوة وإتيان سلوك غير لائق تجاههم، و 5 حالات تتعلق بإلحاق ضرر جنائي أو ارتكاب أعمال تخريبية، وحالة حرق متعمد، وحالة اعتداء، وحالة تمرير شيكات مزورة في المنطقة العازلة. |