"سرقتها أو" - Traduction Arabe en Français

    • volés ou
        
    • vol ou
        
    • soient volées ou
        
    Rien ne prouve non plus que les dépôts en question ont été saisis, transférés, volés ou détruits. UN كما لا توجد أدلة تشير إلى مصادرة الودائع أو نقلها أو سرقتها أو اتلافها.
    Il considère également qu'il n'est pas établi que les fonds ont été saisis, transférés, volés ou détruits. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا.
    Il a cependant constaté aussi que, dans chaque cas, les actifs corporels perdus, volés ou endommagés appartenaient à l'entreprise koweïtienne. UN ومع هذا قرر الفريق أيضاً أن الممتلكات المادية في كل مطالبة والتي ادعى فقدها أو سرقتها أو تلفها تخص شركة كويتية.
    Des procédures détaillées s'appliquent aux enquêtes sur les cas de perte, de vol ou de tentative de vol d'armes, de munitions et d'explosifs. UN وتوجد إجراءات بحث دقيقة لإجراء عمليات بحث بالنسبة لفقد الأسلحة والذخائر والمتفجرات أو سرقتها أو محاولة سرقتها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN والإجراءات النموذجية من هذا النوع تشمل قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو سرقتها أو تدميرها.
    On a fait observer qu'une assistance pouvait aussi être nécessaire dans d'autres cas et que la prompte destruction de ces mines était importante pour éviter qu'elles ne soient volées ou abandonnées. UN ولوحظ أنه قد تلزم المساعدة أيضاً في حالات أخرى وأن التدمير السريع لهذه الألغام يعد مهماً لمنع سرقتها أو إهمالها.
    Le Comité constate que Morando n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve établissant qu'elle était la titulaire du compte en banque ou que les fonds déposés sur ce compte avaient été confisqués, retirés, volés ou détruits et indiquant ainsi la façon dont elle aurait subi une perte. UN ويرى الفريق أن موراندو لم تقدم أدلة كافية لإثبات ملكيتها للحساب المصرفي أو أنه جرى الاستيلاء على الأموال الموجودة في الحساب أو جرى نقلها أو سرقتها أو إتلافها، فتظهر بذلك خسائرها وعلى أي نحو وقعت.
    Le Ministère réclame le remboursement des frais de remise en état des biens immobiliers endommagés et du coût de remplacement des biens corporels volés ou détruits. UN وتطالب وزارة العدل بالتعويض عن تكاليف اصلاح الضرر الذي لحق بممتلكاتها العقارية وعن تكاليف استبدال الممتلكات الملموسة التي تمت سرقتها أو إتلافها.
    Affirmant qu'il est nécessaire, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant le retour ou la restitution des biens culturels qui ont été volés ou ont fait l'objet d'un trafic, ainsi que leur protection et leur sauvegarde, UN وإذ يعرب عن الحاجة، عند الاقتضاء، إلى تعزيز آليات إعادة أو رد الممتلكات الثقافية بعد سرقتها أو الاتجار بها وآليات حمايتها والحفاظ عليها والحاجة إلى تطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    Affirmant qu'il est nécessaire, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant le retour ou la restitution des biens culturels qui ont été volés ou ont fait l'objet d'un trafic, ainsi que leur protection et leur sauvegarde, UN وإذ يعرب عن الحاجة، عند الاقتضاء، إلى تعزيز آليات إعادة الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها بعد سرقتها أو الاتجار بها وآليات حمايتها والحفاظ عليها والحاجة إلى تطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    Affirmant qu'il est nécessaire, selon qu'il conviendra, de renforcer et de mettre pleinement en œuvre des mécanismes permettant le retour ou la restitution des biens culturels qui ont été volés ou ont fait l'objet d'un trafic, ainsi que leur protection et leur sauvegarde, UN وإذ يعرب عن الحاجة، عند الاقتضاء، إلى تعزيز آليات إعادة الممتلكات الثقافية أو التعويض عنها بعد سرقتها أو الاتجار بها وآليات حمايتها والحفاظ عليها والحاجة إلى تطبيق هذه الآليات تطبيقا كاملا،
    Interpol fait office de centre d'information grâce à un réseau de liens réciproques entre ses 176 Etats Membres ; il diffuse une information sur les objets culturels signalés aux forces de police des Etats Membres comme ayant été volés ou trouvés dans des circonstances douteuses. UN والانتربول تؤدي دور مركز لتبادل المعلومات، مستخدمة لذلك الغرض شبكة من الروابط المتبادلة فيما بين الدول الأعضاء فيها والبالغ عددها 176 دولة. وهي تعمم معلومات بشأن الأشياء الثقافية التي أُبلغ لقوات الشرطة الأعضاء فيها عن سرقتها أو عن العثور عليها في ظروف مريبة.
    Chaque mois, ils détectent plus d'une centaine de personnes en possession de documents de voyage signalés comme volés ou perdus. UN وهم يحققون شهريا أكثر من 100 نتيجة بحث إيجابية [تتعلق بأشخاص يكتشف أنهم يحوزون وثائق سفر جرى الإبلاغ عن سرقتها أو ضياعها].
    La proportion de biens durables déclarés perdus, volés ou endommagés a été de 1,5 % en 2004/05, 0,2 % en 2005/06 et 0,4 % en 2006/07. UN بلغت نسبة الممتلكات غير المستهلكة المبلغ عن فقدانها أو سرقتها أو عطبها 1.5 في المائة في الفترة 2004-2005، و 0.2 في المائة في الفترة 2005-2006، و 0.4 في المائة في الفترة 2006-2007
    S'agissant de la lutte contre la fraude documentaire, la Direction générale de la sûreté nationale (DGSN) émet systématiquement des diffusions de recherches concernant les passeports déclarés volés ou perdus, nationaux ou étrangers, lesquelles sont prises en compte par la police aux postes frontière. UN وفيما يتعلق بمكافحة تزوير الوثائق، تصدر المديرية العامة للأمن الوطني بشكل منتظم تعميمات بمذكرات بحث تتعلق بجوازات السفر المبلغ عن سرقتها أو فقدانها، سواء كانت وطنية أو أجنبية، وهو ما تأخذه الشرطة بعين الاعتبار عند المراكز الحدودية.
    775. Le Comité a estimé dans ses précédents rapports que le requérant devait établir, notamment, que les fonds détenus dans un compte bancaire avaient été utilisés, retirés, volés ou détruits. UN 775- وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أنه يتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، بين أمور أخرى، أن الأموال المودعة في حساب مصرفي قد تمت مصادرتها، أو نقلها، أو سرقتها أو إتلافها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النموذجية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النموذجية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النمطية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النموذجية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    Relèvent typiquement de cette catégorie de pertes l'expropriation, l'enlèvement, le vol ou la destruction par les autorités iraquiennes de biens déterminés. UN وتشمل الإجراءات النموذجية من هذا النوع قيام السلطات العراقية بمصادرة أصناف معينة من الممتلكات أو نقلها أو سرقتها أو تدميرها.
    On a fait observer qu'une assistance pouvait aussi être nécessaire dans d'autres cas et que la prompte destruction de ces mines était importante pour éviter qu'elles ne soient volées ou abandonnées. UN ولوحظ أنه قد تلزم المساعدة أيضاً في حالات أخرى وأن التدمير السريع لهذه الألغام يعد مهماً لمنع سرقتها أو إهمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus