"سريانه في" - Traduction Arabe en Français

    • en vigueur le
        
    • en vigueur en
        
    • effet le
        
    • en vigueur à
        
    • en vigueur dans
        
    • effet au
        
    • en vigueur au
        
    • pris effet en
        
    B. Suivi des coûts de la modification à long terme du système d'ajustement des pensions entré en vigueur le 1er avril 1992 UN باء - رصد تكاليف التعديل اﻷطول أجلا لنظام تسوية المعاش التقاعدي الذي بدأ سريانه في ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٢
    Cette loi a été promulguée le 26 mars 1997 et elle est entrée en vigueur le 1er avril 1997; UN وصدر هذا القانون في ٦٢ آذار/مارس ٧٩٩١ ، وبدأ سريانه في ١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ ؛
    L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention, adopté le 28 juillet 1994, est entré en vigueur le 28 juillet 1996. UN واعتمد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في 28 تموز/يوليه 1994 وبدأ سريانه في 28 تموز/يوليه 1996.
    Le Parlement nouvellement élu a accepté un règlement négocié fondé sur un régime d'autonomie interne entré en vigueur en 1948. UN وقَبِل البرلمان المنتخب الجديد بتسوية عن طريق التفاوض استندت إلى ترتيب حكم داخلي بدأ سريانه في عام 1948.
    L'accord de cessez-le-feu du 14 mai a pris effet le 20 mai. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    Elle prie instamment tous les États parties à la Convention de ratifier ce protocole ou d'y adhérer afin qu'il puisse entrer en vigueur le plus tôt possible. UN وحثت جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه حتى يبدأ سريانه في أقرب وقت ممكن.
    174. En mai 1998, l'Assemblée nationale a promulgué une nouvelle loi sur la nationalité qui entre en vigueur le 1er janvier 1999 et remplace la loi de 1988. UN ١٧٤ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، أقرت الجمعية الوطنية قانــونا جــديدا بشــأن الجنسية يبدأ سريانه في ١ كانون اﻷول/يناير ١٩٩٩، ليحل محل قانون ١٩٨٨.
    L’Ordonnance a été promulguée le 24 juin 1994; elle est entrée en vigueur le même jour et le Conseil a été mis en place avec un mandat limité expirant le 31 mars 1997; UN وصدر هذا اﻷمر عن مجلس الوزراء في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ وبدأ سريانه في نفس ذلك اليوم وأنشىء المجلس لفترة محدودة تنتهي في ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ ؛
    Il a été promulgué le 24 juin 1994 et il est entré en vigueur le même jour; UN وصدر في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ، وبدأ سريانه في نفس ذلك اليوم ؛
    Cette loi a été promulguée le 29 juin 1994 et elle est entrée en vigueur le 1er avril 1995; UN وصدر هذا القانون في ٩٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ، وبدأ سريانه في ١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ .
    Cette loi a été promulguée le 11 juin 1997, et elle est entrée en vigueur le 1er avril 1998; UN وصدر هذا القانون في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ ، وبدأ سريانه في ١ نيسان/ أبريل ٨٩٩١ ؛
    Cette loi a été promulguée le 31 mars 1998 et elle entrera en vigueur le 1er avril 1999; UN وصدر هذا القانون في ١٣ آذار/مارس ٨٩٩١ ، وسيبدأ سريانه في ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ؛
    Le projet de loi, signé par M. Pataki, Gouverneur de l'Etat de New York, est entré en vigueur le 1er septembre 1995. UN ومشروع القانون المعني، الذي وقعه حاكم نيويورك باتاكي، قد بدأ سريانه في ١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    L'Accord, appliqué à titre provisoire depuis le 16 novembre 1994, est entré en vigueur le 28 juillet 1996. UN وقد طبق هذا الاتفاق بصورة مؤقتة منذ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وبدأ سريانه في 28 تموز/يوليه 1996.
    L'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention, adopté le 28 juillet 1994, est entré en vigueur le 28 juillet 1996. UN واعتمد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في 28 تموز/يوليه 1994 وبدأ سريانه في 28 تموز/يوليه 1996.
    Néanmoins, le 8 août, on a réussi à conclure, pour les zones de Topusko et de Glina, un accord de cessez-le-feu qui est entré en vigueur le lendemain. UN غير أنه أمكن يوم ٨ آب/أغسطس ترتيب وقف ﻹطلاق النار في منطقتي توبوسكو وغلينا، على أن يبدأ سريانه في اليوم التالي.
    237. Parmi les nouvelles dispositions du Code pénal qui est entré en vigueur en avril 1998, il convient de mentionner l'article 200 : UN 237- ومن بين التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي الذي بدأ سريانه في نيسان/أبريل 1998 ما جاء في المادة 200:
    Depuis son entrée en vigueur en 1948, la LAVS a été révisée à 10 reprises. UN ومنذ سريانه في عام 1948 جرى تنقيح هذا القانون عشر مرات.
    Le Gouvernement a chargé le Ministère du développement local d'établir un projet de texte et la loi qui devrait entrer en vigueur en 2001. UN وكلفت الحكومة وزير التنمية المحلية بإعداد مشروع القانون. ومن المتوقع أن يبدأ سريانه في عام 2001.
    b) Utiliser ses bons offices pour rétablir l'accord de cessez-le-feu qui a pris effet le 20 mai; UN )ب( استخدام مساعيه الحميدة في إعادة إقرار اتفاق وقف اطلاق النار الذي بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو؛
    Ainsi, la loi sur le système judiciaire, entrée en vigueur à la fin de l'année 1996, contient des garanties visant à assurer une administration de la justice indépendante. UN وهكذا فإن قانون النظام القضائي، الذي بدأ سريانه في أواخر عام ٦٩٩١، ينطوي على ضمانات الاستقلال في إدارة العدل.
    41. Répondant aux questions concernant le droit à l'assistance juridictionnelle pendant un interrogatoire, la délégation a déclaré qu'un amendement au Code pénal a été élaboré à cet égard, et qu'il doit entrer en vigueur dans les prochains mois. UN 41- ورداً على الأسئلة المتعلقة بالحق في الحصول على مساعدة قانونية خلال عملية الاستجواب، قال الوفد إن تعديلاً قد أُدخل على القانون الجنائي في هذا الصدد ومن المتوقع أن يبدأ سريانه في غضون الأشهر القادمة.
    L'exigence d'une licence pour le courtage est venue compléter la législation en vigueur, avec effet au 1er décembre 2002. UN وقد أضيف اشتراط الحصول على رخصة السمسرة إلى القانون وبدأ سريانه في 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Un exemple d'une telle législation est la loi pour les personnes âgées qui est entrée en vigueur au Nicaragua en 2009 et qui, entre autres, a porté création du Conseil national pour les personnes âgées, avec pour mission de faire en sorte que les besoins et préoccupations de ces personnes soient pris en compte au stade de la prise de décisions. UN وأحد أمثلة هذه التشريعات هو القانون المعني بكبار السن الذي بدأ سريانه في نيكاراغوا في عام 2009، ونص على جملة أمور منها إنشاء المجلس الوطني لكبار السن لكفالة أخذ احتياجاتهم وشواغلهم في الحسبان في عملية صُنع القرار.
    En outre, dans le cadre du marché qui a pris effet en juillet 2005, un système électronique de contrôle des présences a été installé. UN إضافة إلى ذلك، تم بموجب العقد الذي بدأ سريانه في تموز/يوليه 2005 تنفيذ نظام إلكتروني للتوقيت والحضور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus