"سريان البروتوكول الاختياري" - Traduction Arabe en Français

    • en vigueur du Protocole facultatif
        
    • applicabilité du Protocole facultatif
        
    :: Si elle concerne une violation présumée qui se serait produite avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État en question. UN :: إذا كانت متعلقة بانتهاك مزعوم وقع قبل سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة.
    :: Si elle concerne une violation présumée qui se serait produite avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État en question. UN :: إذا كانت متعلقة بانتهاك مزعوم وقع قبل سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة.
    Elle était d'avis que les 10 ratifications requises pour l'entrée en vigueur du Protocole facultatif seraient acquises pendant l'année. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من الممكن إبرام عشر تصديقات خلال عام 2000، وهي العدد المطلوب لبدء سريان البروتوكول الاختياري.
    Des missions pourront avoir lieu dès l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour cet État partie. UN ويجوز أن تبدأ البعثات فور سريان البروتوكول الاختياري على تلك الدولة الطرف.
    Le Portugal n'a toutefois formulé aucune réserve ni déclaration excluant l'applicabilité du Protocole facultatif à Macao. UN ولم تقدم البرتغال تحفظا أو تصدر إعلاناً بعدم سريان البروتوكول الاختياري على ماكاو.
    Son gouvernement salue l'entrée en vigueur du Protocole facultatif et examine actuellement la possibilité de le ratifier. UN وأشار إلى أن حكومة بلده قد أعربت عن ترحيبها ببدء سريان البروتوكول الاختياري وأنها تدرس التصديق عليه.
    :: Si elle concerne une violation présumée qui se serait produite avant l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État en question. UN :: إذا كانت متعلقة بانتهاك مزعوم وقع قبل سريان البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة.
    Dans les cas de ce genre, le critère de recevabilité appliqué par le Comité est de savoir si les faits en cause ont eu, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, des effets persistants constituant en eux-mêmes des violations du Pacte. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    Dans les cas de ce genre, le critère de recevabilité appliqué par le Comité est de savoir si les faits en cause ont eu, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, des effets persistants constituant en eux-mêmes des violations du Pacte. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.
    Elle a indiqué que le Secrétariat prenait des dispositions pour l'entrée en vigueur du Protocole facultatif et s'engageait sans réserve à apporter son concours au Comité lorsqu'il élaborerait les procédures nécessaires à l'application de cet instrument. UN وأشارت إلى أن الأمانة ترتب لبدء سريان البروتوكول الاختياري وأنها ملتزمة تماما بمساندة اللجنة في تطويرها للإجراءات اللازمة لإدارة الصك.
    Indépendamment du fait que tous ces événements s'étaient produits avant la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la République tchèque, le Comité a rappelé que le droit à la propriété, en tant que tel, n'était pas protégé par le Pacte. UN وبصرف النظر عن وقوع جميع هذه اﻷحداث قبل سريان البروتوكول الاختياري على الجمهورية التشيكية فلقد وضعت اللجنة في حسبانها أن حق الملكية في حد ذاته، لا يتمتع بحماية العهد.
    Indépendamment du fait que tous ces événements s'étaient produits avant la date d'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour la République tchèque, le Comité a rappelé que le droit à la propriété, en tant que tel, n'était pas protégé par le Pacte. UN وبصرف النظر عن وقوع جميع هذه اﻷحداث قبل سريان البروتوكول الاختياري على الجمهورية التشيكية فلقد وضعت اللجنة في حسبانها أن حق الملكية لا يتمتع، في حد ذاته، بحماية العهد.
    Dans les cas de ce genre, le critère de recevabilité appliqué par le Comité est de savoir si les faits en cause ont eu, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, des effets persistants constituant en eux-mêmes des violations du Pacte. UN ومعيار المقبولية الذي تطبقه اللجنة على هذا النوع من القضايا هو ما إذا كانت قد ترتبت على الوقائع المذكورة آثار مستمرة بعد بدء سريان البروتوكول الاختياري تشكل بحد ذاتها انتهاكا للعهد.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, UN وإذ ترحب أيضاً ببدء سريان البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة،
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, UN وإذ ترحب أيضاً ببدء سريان البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة،
    L'État partie, en concertation avec le SousComité, réexaminera cette déclaration un an après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour cet État partie. UN وتستعرض الدولة الطرف، بالتشاور مع اللجنة الفرعية، هذا الإعلان بعد مرور عام على سريان البروتوكول الاختياري على تلك الدولة الطرف.
    A. Entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant UN ألف- بدء سريان البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفـل
    Le Comité salue aussi l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN كما ترحب اللجنة ببدء سريان البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Le Comité assumera de nouvelles responsabilités lors de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif le 22 décembre 2000. UN وسوف تضطلع اللجنة بمسؤوليات إضافية عندما يبدأ سريان البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Pour revenir sur la question de l'applicabilité du Protocole facultatif à Macao, comme je l'ai déjà précisé, cet instrument n'est pas devenu applicable à Macao à la suite de sa ratification par le Portugal. UN وبالرجوع مرة أخرى إلى سريان البروتوكول الاختياري على ماكاو، فلقد أوضحنا من قبل أن البروتوكول الاختياري لم يصبح ساريا على ماكاو بتصديق البرتغال عليه.
    Le seul argument qui pourrait être avancé par l'État partie en faveur de l'applicabilité du Protocole facultatif à Macao est que l'extension de l'application du Pacte au territoire, le 17 décembre 1992, impliquait automatiquement celle du Protocole facultatif. UN والحجة الوحيدة التي يمكن أن تقدمها الدولة الطرف لسريان البروتوكول الاختياري على ماكاو هي أن القرار الصادر بسريان العهد على ماكاو اعتبارا من 17 كانون الأول/ديسمبر 1992 كان يشمل ضمنيا سريان البروتوكول الاختياري على ماكاو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus